TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:31:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 653《佛藏經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 653《Phật tạng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 653 佛藏經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 653 Phật tạng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛藏經卷下 Phật tạng Kinh quyển hạ     姚秦龜茲三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Quy Tư Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   淨見品第八   tịnh kiến phẩm đệ bát 佛告舍利弗。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。 我念過世求阿耨多羅三藐三菩提。值三十億佛。皆號釋迦牟尼。 ngã niệm quá thế cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。trị tam thập ức Phật 。giai hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。 我時皆作轉輪聖王盡形供養。 ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương tận hình cúng dường 。 及諸弟子衣服飲食臥具醫藥。為求阿耨多羅三藐三菩提。 cập chư đệ-tử y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 而是諸佛不記我言。汝於來世當得作佛。何以故。 nhi thị chư Phật bất kí ngã ngôn 。nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật 。hà dĩ cố 。 以我有所得故。舍利弗。我念過世得值八千佛。 dĩ ngã hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。ngã niệm quá thế đắc trị bát thiên Phật 。 皆號定光。我時皆作轉輪聖王盡形供養。 giai hiệu định quang 。ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương tận hình cúng dường 。 及諸弟子衣服飲食臥具醫藥。 cập chư đệ-tử y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。 為求阿耨多羅三藐三菩提。而是諸佛皆不記我。 vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhi thị chư Phật giai bất kí ngã 。 汝於來世當得作佛。何以故。以我有所得故。舍利弗。 nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật 。hà dĩ cố 。dĩ ngã hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。 我念過世值六萬佛。皆號光明。 ngã niệm quá thế trị lục vạn Phật 。giai hiệu quang minh 。 我時皆作轉輪聖王盡形供養。 ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương tận hình cúng dường 。 及諸弟子衣服飲食臥具醫藥。為求阿耨多羅三藐三菩提。 cập chư đệ-tử y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 而是諸佛亦不記我。汝於來世當得作佛。何以故。 nhi thị chư Phật diệc bất kí ngã 。nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật 。hà dĩ cố 。 以我有所得故。舍利弗。我念過世值三億佛。 dĩ ngã hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。ngã niệm quá thế trị tam ức Phật 。 皆號弗沙。我時皆作轉輪聖王四事供養。 giai hiệu phất sa 。ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương tứ sự cúng dường 。 皆不記我。以有所得故。舍利弗。 giai bất kí ngã 。dĩ hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。 我念過世得值萬八千佛。皆號山王。劫名上八。 ngã niệm quá thế đắc trị vạn bát thiên Phật 。giai hiệu sơn vương 。kiếp danh thượng bát 。 我皆於此萬八千佛所剃髮著法衣。 ngã giai ư thử vạn bát thiên Phật sở thế phát trước pháp y 。 修習阿耨多羅三藐三菩提。皆不記我。以有所得故。舍利弗。 tu tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。giai bất kí ngã 。dĩ hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。 我念過世得值五百佛。皆號華上。 ngã niệm quá thế đắc trị ngũ bách Phật 。giai hiệu hoa thượng 。 我時皆作轉輪聖王。悉以一切供養諸佛及諸弟子。 ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương 。tất dĩ nhất thiết cúng dường chư Phật cập chư đệ-tử 。 皆不記我。以有所得故。舍利弗。 giai bất kí ngã 。dĩ hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。 我念過世得值五百佛。皆號威德。我悉供養皆不記我。 ngã niệm quá thế đắc trị ngũ bách Phật 。giai hiệu uy đức 。ngã tất cúng dường giai bất kí ngã 。 以有所得故。舍利弗。我念過世得值二千佛。 dĩ hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。ngã niệm quá thế đắc trị nhị thiên Phật 。 皆號憍陳如。我時皆作轉輪聖王。 giai hiệu Kiều-trần-như 。ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương 。 悉以一切供具供養諸佛。皆不記我。以有所得故。舍利弗。 tất dĩ nhất thiết cung cụ cúng dường chư Phật 。giai bất kí ngã 。dĩ hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。 我念過世值九千佛。皆號迦葉。 ngã niệm quá thế trị cửu thiên Phật 。giai hiệu Ca-diếp 。 我以四事供養諸佛及弟子眾。皆不記我。以有所得故。 ngã dĩ tứ sự cúng dường chư Phật cập đệ-tử chúng 。giai bất kí ngã 。dĩ hữu sở đắc cố 。 舍利弗。我念過去於萬劫中無有佛出。 Xá-lợi-phất 。ngã niệm quá khứ ư vạn kiếp trung vô hữu Phật xuất 。 爾時初五百劫。有九萬辟支佛。我盡形壽。 nhĩ thời sơ ngũ bách kiếp 。hữu cửu vạn Bích Chi Phật 。ngã tận hình thọ 。 悉皆供養衣服飲食臥具醫藥。尊重讚歎。次五百劫。 tất giai cúng dường y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。tôn trọng tán thán 。thứ ngũ bách kiếp 。 復以四事供養八萬四千億諸辟支佛。尊重讚歎。 phục dĩ tứ sự cúng dường bát vạn tứ thiên ức chư Bích Chi Phật 。tôn trọng tán thán 。 舍利弗。過是千劫已無復辟支佛。 Xá-lợi-phất 。quá/qua thị thiên kiếp dĩ vô phục Bích Chi Phật 。 我時閻浮提死。生梵世中作大梵王。 ngã thời Diêm-phù-đề tử 。sanh phạm thế trung tác Đại Phạm Vương 。 如是展轉五百劫中。常生梵世作大梵王。不生閻浮提。 như thị triển chuyển ngũ bách kiếp trung 。thường sanh phạm thế tác Đại Phạm Vương 。bất sanh Diêm-phù-đề 。 過是五百劫已。下生閻浮提。治化閻浮提。 quá/qua thị ngũ bách kiếp dĩ 。hạ sanh Diêm-phù-đề 。trì hóa Diêm-phù-đề 。 命終生四天王天。於中命終生忉利天。作釋提桓因。 mạng chung sanh Tứ Thiên vương thiên 。ư trung mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。tác Thích-đề-hoàn-nhân 。 如是展轉滿五百劫。生閻浮提滿五百劫。 như thị triển chuyển mãn ngũ bách kiếp 。sanh Diêm-phù-đề mãn ngũ bách kiếp 。 生於梵世作大梵王。舍利弗。我於九千劫中。 sanh ư phạm thế tác Đại Phạm Vương 。Xá-lợi-phất 。ngã ư cửu thiên kiếp trung 。 但一生閻浮提。九千劫中但生天上。 đãn nhất sanh Diêm-phù-đề 。cửu thiên kiếp trung đãn sanh Thiên thượng 。 劫盡燒時生光音天。世界成已還生梵世。 kiếp tận thiêu thời sanh Quang âm Thiên 。thế giới thành dĩ hoàn sanh phạm thế 。 九千劫中都不生人中。舍利弗。 cửu thiên kiếp trung đô bất sanh nhân trung 。Xá-lợi-phất 。 是九千劫無有諸佛辟支佛。多諸眾生墮在惡道。舍利弗。是萬劫過已。 thị cửu thiên kiếp vô hữu chư Phật Bích Chi Phật 。đa chư chúng sanh đọa tại ác đạo 。Xá-lợi-phất 。thị vạn kiếp quá/qua dĩ 。 有佛出世。 hữu Phật xuất thế 。 號曰普守如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 hiệu viết phổ thủ Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。我於爾時梵世命終。 tôn 。ngã ư nhĩ thời phạm thế mạng chung 。 生閻浮提作轉輪聖王。號曰共天。人壽九萬歲。 sanh Diêm-phù-đề tác Chuyển luân Thánh Vương 。hiệu viết cọng Thiên 。nhân thọ cửu vạn tuế 。 我盡形壽以一切樂具。供養彼佛及九十億比丘。 ngã tận hình thọ dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ 。cúng dường bỉ Phật cập cửu thập ức Tỳ-kheo 。 於九萬歲為求阿耨多羅三藐三菩提。 ư cửu vạn tuế vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是普守佛亦不說我。汝於來世當得作佛。何以故。 thị phổ thủ Phật diệc bất thuyết ngã 。nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật 。hà dĩ cố 。 我於爾時不能通達諸法實相。貪著計我有所得見。 ngã ư nhĩ thời bất năng thông đạt chư pháp thật tướng 。tham trước kế ngã hữu sở đắc kiến 。 舍利弗。於是劫中有百佛出名號各異。 Xá-lợi-phất 。ư thị kiếp trung hữu bách Phật xuất danh hiệu các dị 。 我時皆作轉輪聖王。盡形供養及諸弟子。 ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương 。tận hình cúng dường cập chư đệ-tử 。 為求阿耨多羅三藐三菩提。而是諸佛亦不記我。 vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhi thị chư Phật diệc bất kí ngã 。 汝於來世當得作佛。以有所得故。舍利弗。 nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật 。dĩ hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。 我念過世第七百阿僧祇劫中。得值千佛。 ngã niệm quá thế đệ thất bách a-tăng-kì kiếp trung 。đắc trị thiên Phật 。 皆號閻浮檀。我盡形壽四事供養。亦無記我。 giai hiệu Diêm-phù-đàn 。ngã tận hình thọ tứ sự cúng dường 。diệc vô kí ngã 。 以有所得故。舍利弗。我念過世。 dĩ hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。ngã niệm quá thế 。 亦於第七百阿僧祇劫中。得值六百二十萬諸佛。 diệc ư đệ thất bách a-tăng-kì kiếp trung 。đắc trị lục bách nhị thập vạn chư Phật 。 皆號見一切義。我時皆作轉輪聖王。 giai hiệu Kiến-Nhất-Thiết-Nghĩa 。ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương 。 以一切樂具盡形供養及諸弟子。亦不記我。以有所得故。 dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ tận hình cúng dường cập chư đệ-tử 。diệc bất kí ngã 。dĩ hữu sở đắc cố 。 舍利弗。我念過世亦於第七百阿僧祇劫中。 Xá-lợi-phất 。ngã niệm quá thế diệc ư đệ thất bách a-tăng-kì kiếp trung 。 得值八十四佛。皆號帝相。我時皆作轉輪聖王。 đắc trị bát thập tứ Phật 。giai hiệu đế tướng 。ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương 。 以一切樂具盡形供養及諸弟子。亦不記我。 dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ tận hình cúng dường cập chư đệ-tử 。diệc bất kí ngã 。 以有所得故。舍利弗。 dĩ hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。 我念過世亦於第七百阿僧祇劫中。得值六十五佛。皆號日明。 ngã niệm quá thế diệc ư đệ thất bách a-tăng-kì kiếp trung 。đắc trị lục thập ngũ Phật 。giai hiệu nhật minh 。 我時皆作轉輪聖王。 ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương 。 以一切樂具盡形供養及諸弟子。亦不記我。以有所得故。舍利弗。 dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ tận hình cúng dường cập chư đệ-tử 。diệc bất kí ngã 。dĩ hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。 我念過世亦於第七百阿僧祇劫中。得值六十二佛。 ngã niệm quá thế diệc ư đệ thất bách a-tăng-kì kiếp trung 。đắc trị lục thập nhị Phật 。 皆號善寂。我時皆作轉輪聖王。 giai hiệu thiện tịch 。ngã thời giai tác Chuyển luân Thánh Vương 。 以一切樂具盡形供養。亦不記我。以有所得故。 dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ tận hình cúng dường 。diệc bất kí ngã 。dĩ hữu sở đắc cố 。 如是展轉乃至見定光佛乃得無生忍。即記我言。 như thị triển chuyển nãi chí kiến Định Quang Phật nãi đắc vô sanh nhẫn 。tức kí ngã ngôn 。 汝於來世過阿僧祇劫。 nhữ ư lai thế quá/qua a-tăng-kì kiếp 。 當得作佛號釋迦牟尼如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士 đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ 調御丈夫天人師佛世尊。舍利弗。 điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。Xá-lợi-phất 。 我念過世有十二億轉輪聖王。皆字頂生。又舍利弗。 ngã niệm quá thế hữu thập nhị ức Chuyển luân Thánh Vương 。giai tự đảnh/đính sanh 。hựu Xá-lợi-phất 。 過世有三十億轉輪聖王。 quá thế hữu tam thập ức Chuyển luân Thánh Vương 。 皆名摩訶那摩陀那。舍利弗。我念過世四十億轉輪聖王。 giai danh Ma ha-na-ma đà na 。Xá-lợi-phất 。ngã niệm quá thế tứ thập ức Chuyển luân Thánh Vương 。 皆字摩訶提婆。舍利弗。 giai tự Ma-ha Đề-bà 。Xá-lợi-phất 。 我念過世有一億轉輪聖王。皆字億螺(律媯反)。舍利弗。 ngã niệm quá thế hữu nhất ức Chuyển luân Thánh Vương 。giai tự ức loa (luật 媯phản )。Xá-lợi-phất 。 我念過世有一億轉輪聖王。皆字稱尾(覓視反)。舍利弗。 ngã niệm quá thế hữu nhất ức Chuyển luân Thánh Vương 。giai tự xưng vĩ (mịch thị phản )。Xá-lợi-phất 。 我念過世有一萬轉輪聖王。皆字照明。舍利弗。 ngã niệm quá thế hữu nhất vạn Chuyển luân Thánh Vương 。giai tự chiếu minh 。Xá-lợi-phất 。 我念過世有二萬轉輪聖王名字各異。 ngã niệm quá thế hữu nhị vạn Chuyển luân Thánh Vương danh tự các dị 。 舍利弗。我念過世有十六億轉輪聖王名字各異。 Xá-lợi-phất 。ngã niệm quá thế hữu thập lục ức Chuyển luân Thánh Vương danh tự các dị 。 是諸王等。我於餘處為阿難說。舍利弗。 thị chư Vương đẳng 。ngã ư dư xứ vi/vì/vị A-nan thuyết 。Xá-lợi-phất 。 於意云何。汝謂是諸王者。豈異人乎。即我身是。 ư ý vân hà 。nhữ vị thị chư Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。tức ngã thân thị 。 舍利弗。我念過去時世。有佛號曰善明。 Xá-lợi-phất 。ngã niệm quá khứ thời thế 。hữu Phật hiệu viết thiện minh 。 彌勒菩薩時作轉輪聖王。字曰照明。 Di Lặc Bồ-tát thời tác Chuyển luân Thánh Vương 。tự viết chiếu minh 。 初發阿耨多羅三藐三菩提心。於時眾生壽八萬四千歲。 sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ư thời chúng sanh thọ bát vạn tứ thiên tuế 。 其善明佛三會說法。 kỳ thiện minh Phật tam hội thuyết Pháp 。 初會九十六億人一時得道。第二大會九十四億人一時得道。 sơ hội cửu thập lục ức nhân nhất thời đắc đạo 。đệ nhị đại hội cửu thập tứ ức nhân nhất thời đắc đạo 。 第三大會九十二億人一時得道。 đệ tam đại hội cửu thập nhị ức nhân nhất thời đắc đạo 。 時王見佛三會說法度人無量。心大歡喜。 thời Vương kiến Phật tam hội thuyết Pháp độ nhân vô lượng 。tâm đại hoan hỉ 。 即於萬歲一切供養佛及弟子。發心求阿耨多羅三藐三菩提。 tức ư vạn tuế nhất thiết cúng dường Phật cập đệ-tử 。phát tâm cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於未來世眾生易度。我當成佛壽命限量。 ư vị lai thế chúng sanh dịch độ 。ngã đương thành Phật thọ mạng hạn lượng 。 比丘僧數圍繞如是。舍利弗。我知是事過此無量。 Tỳ-kheo tăng số vi nhiễu như thị 。Xá-lợi-phất 。ngã tri thị sự quá/qua thử vô lượng 。 舍利弗。彌勒發心四十劫已。 Xá-lợi-phất 。Di lặc phát tâm tứ thập kiếp dĩ 。 我乃發心無勝佛所初種善根。 ngã nãi phát tâm Vô thắng Phật sở sơ chủng thiện căn 。 我於千歲一切樂具供養是佛。五百張疊而以奉上。 ngã ư thiên tuế nhất thiết lạc/nhạc cụ cúng dường thị Phật 。ngũ bách trương điệp nhi dĩ phụng thượng 。 是佛滅後起七寶塔。高一由旬。縱廣半由旬。 thị Phật diệt hậu khởi thất bảo tháp 。cao nhất do-tuần 。túng quảng bán do-tuần 。 皆以金銀琉璃頗梨車磲馬瑙赤真珠所成。心常發願。 giai dĩ kim ngân lưu ly pha-lê xa cừ mã-não xích trân châu sở thành 。tâm thường phát nguyện 。 眾生苦惱無救度者。遭值惡法多墮惡趣。 chúng sanh khổ não vô cứu độ giả 。tao trị ác pháp đa đọa ác thú 。 我於爾時當成佛道。舍利弗。汝且觀之。 ngã ư nhĩ thời đương thành Phật đạo 。Xá-lợi-phất 。nhữ thả quán chi 。 阿耨多羅三藐三菩提甚難修習。舍利弗。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thậm nạn/nan tu tập 。Xá-lợi-phất 。 我修習阿耨多羅三藐三菩提。無央數世受諸苦惱。 ngã tu tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vô ương số thế thọ chư khổ não 。 我若說者汝聞愁悶。我諸所受勤苦憂惱。 ngã nhược/nhã thuyết giả nhữ văn sầu muộn 。ngã chư sở thọ cần khổ ưu não 。 皆為求得阿耨多羅三藐三菩提。舍利弗。 giai vi/vì/vị cầu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Xá-lợi-phất 。 汝觀薩和檀菩薩。求善法菩薩。常悲菩薩。不放逸菩薩。 nhữ quán tát hòa đàn Bồ Tát 。cầu thiện Pháp Bồ Tát 。thường bi Bồ Tát 。bất phóng dật Bồ Tát 。 常精進菩薩。供養若干諸佛受諸苦惱。 Thường-tinh-tấn Bồ Tát 。cúng dường nhược can chư Phật thọ chư khổ não 。 猶尚難得阿耨多羅三藐三菩提。何況是諸癡人。 do thượng nan đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà huống thị chư si nhân 。 乃無一念為求涅槃。舍利弗。如是行者猶尚甚難。 nãi vô nhất niệm vi/vì/vị cầu Niết-Bàn 。Xá-lợi-phất 。như thị hành giả do thượng thậm nạn/nan 。 況不行者。是故舍利弗。我今明了告汝。 huống bất hành giả 。thị cố Xá-lợi-phất 。ngã kim minh liễu cáo nhữ 。 以下法者不得上法。用上法者乃得上法。 dĩ hạ Pháp giả bất đắc thượng Pháp 。dụng thượng Pháp giả nãi đắc thượng Pháp 。 何等下法。謂身惡業口惡業意惡業。 hà đẳng hạ Pháp 。vị thân ác nghiệp khẩu ác nghiệp ý ác nghiệp 。 下法名為不能勤心修習善法。 hạ Pháp danh vi bất năng cần tâm tu tập thiện Pháp 。 下法名為懈怠嬾墮破所受戒。舍利弗。是名下中下者。又下中下者。 hạ Pháp danh vi giải đãi lãn đọa phá sở thọ giới 。Xá-lợi-phất 。thị danh hạ trung hạ giả 。hựu hạ trung hạ giả 。 於我法中出家。生有所得見我見人見眾生見。 ư ngã pháp trung xuất gia 。sanh hữu sở đắc kiến ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến 。 何以故。舍利弗。如來於此了了現知。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。Như Lai ư thử liễu liễu hiện tri 。 有所得者。乃無順忍。況得道果。舍利弗。 hữu sở đắc giả 。nãi vô thuận nhẫn 。huống đắc đạo quả 。Xá-lợi-phất 。 若有所得者。百千萬億諸佛以三輪示現是人。 nhược/nhã hữu sở đắc giả 。bách thiên vạn ức chư Phật dĩ tam luân thị hiện thị nhân 。 若當不捨是見。尚不消人一口飲食。況得道果。 nhược/nhã đương bất xả thị kiến 。thượng bất tiêu nhân nhất khẩu ẩm thực 。huống đắc đạo quả 。 舍利弗。我見人見得涅槃者。一切凡夫皆應滅度。 Xá-lợi-phất 。ngã kiến nhân kiến đắc Niết Bàn giả 。nhất thiết phàm phu giai ưng diệt độ 。 何以故。我見人見皆是邪見。諸凡夫人。 hà dĩ cố 。ngã kiến nhân kiến giai thị tà kiến 。chư phàm phu nhân 。 多貪著我我所見人見眾生見。 đa tham trước ngã ngã sở kiến nhân kiến chúng sanh kiến 。 是故一切凡夫應得涅槃。舍利弗。若人作念有我有人。 thị cố nhất thiết phàm phu ưng đắc Niết Bàn 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nhân tác niệm hữu ngã hữu nhân 。 是人若當不捨是見得入涅槃。一切凡夫應得聖道。 thị nhân nhược/nhã đương bất xả thị kiến đắc nhập Niết Bàn 。nhất thiết phàm phu ưng đắc Thánh đạo 。 何以故。一切凡夫皆是我見人見。 hà dĩ cố 。nhất thiết phàm phu giai thị ngã kiến nhân kiến 。 是故我見人見入涅槃者。一切凡夫皆入聖道。 thị cố ngã kiến nhân kiến nhập Niết Bàn giả 。nhất thiết phàm phu giai nhập Thánh đạo 。 於聖道中則無所少。舍利弗。 ư Thánh đạo trung tức vô sở thiểu 。Xá-lợi-phất 。 若人作念有我見者則有涅槃。是人得是聖道不須餘念。何以故。 nhược/nhã nhân tác niệm hữu ngã kiến giả tức hữu Niết-Bàn 。thị nhân đắc thị Thánh đạo bất tu dư niệm 。hà dĩ cố 。 一切凡夫我見人見無所少故。 nhất thiết phàm phu ngã kiến nhân kiến vô sở thiểu cố 。 如是癡人有是過失。謂諸凡夫皆入聖道。聖道無繫。 như thị si nhân hữu thị quá thất 。vị chư phàm phu giai nhập Thánh đạo 。Thánh đạo vô hệ 。 是人修時應當殺生。受諸五欲起五逆罪。 thị nhân tu thời ứng đương sát sanh 。thọ/thụ chư ngũ dục khởi ngũ nghịch tội 。 是故癡人於聖道中有五逆罪。何以故。 thị cố si nhân ư Thánh đạo trung hữu ngũ nghịch tội 。hà dĩ cố 。 一切凡夫皆說有我有眾生故。若人作如是言。 nhất thiết phàm phu giai thuyết hữu ngã hữu chúng sanh cố 。nhược/nhã nhân tác như thị ngôn 。 成就五逆罪者不入涅槃。說我人者得入涅槃。 thành tựu ngũ nghịch tội giả bất nhập Niết Bàn 。thuyết ngã nhân giả đắc nhập Niết Bàn 。 即是妄語亦是謗佛。 tức thị vọng ngữ diệc thị báng Phật 。 於我法中又不能得清淨出家。舍利弗。我今明了告汝。 ư ngã pháp trung hựu bất năng đắc thanh tịnh xuất gia 。Xá-lợi-phất 。ngã kim minh liễu cáo nhữ 。 有所得者無有涅槃。有所得者若有涅槃。是則諸佛不出於世。 hữu sở đắc giả vô hữu Niết-Bàn 。hữu sở đắc giả nhược hữu Niết-Bàn 。thị tắc chư Phật bất xuất ư thế 。 一切凡夫皆入涅槃。何以故。 nhất thiết phàm phu giai nhập Niết Bàn 。hà dĩ cố 。 一切凡夫皆有我見人見。皆有所得皆是邪見。舍利弗。 nhất thiết phàm phu giai hữu ngã kiến nhân kiến 。giai hữu sở đắc giai thị tà kiến 。Xá-lợi-phất 。 汝且觀我。幾時成就有所得見非賢聖行。 nhữ thả quán ngã 。kỷ thời thành tựu hữu sở đắc kiến phi hiền thánh hạnh/hành/hàng 。 諸佛不與我授記言。汝於來世當得作佛。舍利弗。 chư Phật bất dữ ngã thọ kí ngôn 。nhữ ư lai thế đương đắc tác Phật 。Xá-lợi-phất 。 我如是行。猶不得記。 ngã như thị hạnh/hành/hàng 。do bất đắc kí 。 況是癡人但以持戒多聞禪定等。生我見人見眾生見。舍利弗。 huống thị si nhân đãn dĩ trì giới đa văn Thiền định đẳng 。sanh ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến 。Xá-lợi-phất 。 我說此人不名行者不名得者。何以故。舍利弗。 ngã thuyết thử nhân bất danh hành giả bất danh đắc giả 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 長夜貪著如是邪見不得滅度故。 trường/trưởng dạ tham trước như thị tà kiến bất đắc diệt độ cố 。 如是癡人不作是念。我等何不試行修習無我人法。 như thị si nhân bất tác thị niệm 。ngã đẳng hà bất thí hạnh/hành/hàng tu tập vô ngã nhân pháp 。 我等或得斷眾苦聚。舍利弗。 ngã đẳng hoặc đắc đoạn chúng khổ tụ 。Xá-lợi-phất 。 譬如從生盲人走避惡狗墮深火坑。舍利弗。我謂癡人。 thí như tùng sanh manh nhân tẩu tị ác cẩu đọa thâm hỏa khanh 。Xá-lợi-phất 。ngã vị si nhân 。 如是修習我見人見有所得見。以是諸見欲望清淨。 như thị tu tập ngã kiến nhân kiến hữu sở đắc kiến 。dĩ thị chư kiến dục vọng thanh tịnh 。 是人隨所貪著。即以是事欲得涅槃。 thị nhân tùy sở tham trước 。tức dĩ thị sự dục đắc Niết Bàn 。 我說是人當墮惡道。舍利弗。 ngã thuyết thị nhân đương đọa ác đạo 。Xá-lợi-phất 。 譬如盲人於深火坑生安隱心。 thí như manh nhân ư thâm hỏa khanh sanh an ổn tâm 。 如是癡人於我人見有所得見生安隱心。是人長夜隨所著者。為之欺誑還著是事。 như thị si nhân ư ngã nhân kiến hữu sở đắc kiến sanh an ổn tâm 。thị nhân trường/trưởng dạ tùy sở trước/trứ giả 。vi/vì/vị chi khi cuống hoàn trước/trứ thị sự 。 於我法中而受供養。 ư ngã pháp trung nhi thọ cúng dường 。 如是癡人長夜衰惱墮惡道中。舍利弗。譬如大灌頂王。 như thị si nhân trường/trưởng dạ suy não đọa ác đạo trung 。Xá-lợi-phất 。thí như đại quán đảnh Vương 。 自於所治國中威勢自在。是人應奪是人應驅。 tự ư sở trì quốc trung uy thế tự tại 。thị nhân ưng đoạt thị nhân ưng khu 。 若諸民眾不順王意。說王過惡沮壞人心。 nhược/nhã chư dân chúng bất thuận Vương ý 。thuyết Vương quá ác tự hoại nhân tâm 。 不能護城謀欲反叛。王知是人為是大賊。 bất năng hộ thành mưu dục phản bạn 。Vương tri thị nhân vi/vì/vị thị Đại tặc 。 於大眾中打惡聲鼓。苦治其罪驅擯令出。 ư Đại chúng trung đả ác thanh cổ 。khổ trì kỳ tội khu bấn lệnh xuất 。 以其不能盡忠護城。得是苦惱。舍利弗。佛亦如是。 dĩ kỳ bất năng tận trung hộ thành 。đắc thị khổ não 。Xá-lợi-phất 。Phật diệc như thị 。 於無量劫修習阿耨多羅三藐三菩提為大法王。 ư vô lượng kiếp tu tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vi/vì/vị đại pháp vương 。 於法國土有大威力。諸弟子中有知法味。 ư Pháp quốc độ hữu đại uy lực 。chư đệ-tử trung hữu tri pháp vị 。 乃至失命不毀我教。諸天世人無能壞者。 nãi chí thất mạng bất hủy ngã giáo 。chư Thiên thế nhân vô năng hoại giả 。 所受教中自不惡逆亦不教他。我於眾中有大威力。 sở thọ giáo trung tự bất ác nghịch diệc bất giáo tha 。ngã ư chúng trung hữu đại uy lực 。 自在立教為護法城。不使惡賊毀壞得入。 tự tại lập giáo vi/vì/vị hộ pháp thành 。bất sử ác tặc hủy hoại đắc nhập 。 竊受如來所說密法。向諸怨賊邪見者說。 thiết thọ/thụ Như Lai sở thuyết mật pháp 。hướng chư oán tặc tà kiến giả thuyết 。 舍利弗。如來現在善護法城。 Xá-lợi-phất 。Như Lai hiện tại thiện hộ pháp thành 。 四大弟子智慧深遠。今我法城不懼破壞。 tứ đại đệ tử trí tuệ thâm viễn 。kim ngã pháp thành bất cụ phá hoại 。 若與法城作障礙者。為是大賊毀壞法城。 nhược/nhã dữ pháp thành tác chướng ngại giả 。vi/vì/vị thị Đại tặc hủy hoại pháp thành 。 盜我密法向外道說。是人常來至於我所。 đạo ngã mật pháp hướng ngoại đạo thuyết 。thị nhân thường lai chí ư ngã sở 。 我與共語示其教法不說密要。是人為求所示教法出家受戒。 ngã dữ cọng ngữ thị kỳ giáo pháp bất thuyết mật yếu 。thị nhân vi/vì/vị cầu sở thị giáo Pháp xuất gia thọ/thụ giới 。 我知此人後應得道。聽使出家四月中試。 ngã tri thử nhân hậu ưng đắc đạo 。thính sử xuất gia tứ nguyệt trung thí 。 何以故。為護法城故。又使未來世賊不更起故。 hà dĩ cố 。vi/vì/vị hộ pháp thành cố 。hựu sử vị lai thế tặc bất cánh khởi cố 。 如是如來善護法城使不得便。 như thị Như Lai thiện hộ pháp thành sử bất đắc tiện 。 所謂令受佛教捨本惡邪。諸比丘眾皆應歡喜。 sở vị lệnh thọ/thụ Phật giáo xả bổn ác tà 。chư Tỳ-kheo chúng giai ưng hoan hỉ 。 聽使出家得受戒已。天人世間不能動轉。舍利弗。 thính sử xuất gia đắc thọ/thụ giới dĩ 。Thiên Nhân thế gian bất năng động chuyển 。Xá-lợi-phất 。 何等是可試者。謂外道人及樂外道法者。 hà đẳng thị khả thí giả 。vị ngoại đạo nhân cập lạc/nhạc ngoại đạo Pháp giả 。 舍利弗。何等是樂外道法。所謂有所得者。 Xá-lợi-phất 。hà đẳng thị lạc/nhạc ngoại đạo Pháp 。sở vị hữu sở đắc giả 。 我見者人見者。眾生見者貪者邪者。 ngã kiến giả nhân kiến giả 。chúng sanh kiến giả tham giả tà giả 。 於自相空法心生疑者。受行種種邪虛妄法。 ư tự tướng không pháp tâm sanh nghi giả 。thọ/thụ hạnh/hành/hàng chủng chủng tà hư vọng pháp 。 不能入於第一義空。行諸邪道。是人名為樂外道法。 bất năng nhập ư đệ nhất nghĩa không 。hạnh/hành/hàng chư tà đạo 。thị nhân danh vi lạc/nhạc ngoại đạo Pháp 。 舍利弗。不可試以種種色衣。 Xá-lợi-phất 。bất khả thí dĩ chủng chủng sắc y 。 若白衣人若著袈裟。有如是不善有所得見。皆名外道。 nhược/nhã bạch y nhân nhược/nhã trước/trứ ca sa 。hữu như thị bất thiện hữu sở đắc kiến 。giai danh ngoại đạo 。 於我法中出家受戒是人應試。何以故。有所得者。 ư ngã pháp trung xuất gia thọ/thụ giới thị nhân ưng thí 。hà dĩ cố 。hữu sở đắc giả 。 於我法中即是邪見。是名大賊。 ư ngã pháp trung tức thị tà kiến 。thị danh Đại tặc 。 一切世間天人中賊。是名一切世間怨家諸佛大賊。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân trung tặc 。thị danh nhất thiết thế gian oan gia chư Phật Đại tặc 。 舍利弗。是邪見人。我則不聽出家受戒。舍利弗。 Xá-lợi-phất 。thị tà kiến nhân 。ngã tức bất thính xuất gia thọ/thụ giới 。Xá-lợi-phất 。 一切法無我。若人於中不能生忍。 nhất thiết pháp vô ngã 。nhược/nhã nhân ư trung bất năng sanh nhẫn 。 一切法空無我無人無眾生無壽命不能信解。 nhất thiết pháp không vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ mạng bất năng tín giải 。 於我法中所受供養。名為不淨。是人則是不供養佛。 ư ngã pháp trung sở thọ cúng dường 。danh vi bất tịnh 。thị nhân tức thị bất cúng dường Phật 。 不供養法。不供養僧。強入我法。形是沙門。 bất cúng dường Pháp 。bất cúng dường tăng 。cường nhập ngã pháp 。hình thị Sa Môn 。 心是外道。為盜法人。舍利弗。 tâm thị ngoại đạo 。vi/vì/vị đạo Pháp nhân 。Xá-lợi-phất 。 於未來世當有比丘不修身不修戒不修心不修慧。 ư vị lai thế đương hữu Tỳ-kheo bất tu thân bất tu giới bất tu tâm bất tu tuệ 。 是人輕笑如來所說如來所行。如來常於第一義空。 thị nhân khinh tiếu Như Lai sở thuyết Như Lai sở hạnh 。Như Lai thường ư đệ nhất nghĩa không 。 恭敬供養常樂是行。是諸比丘。 cung kính cúng dường thường lạc/nhạc thị hạnh/hành/hàng 。thị chư Tỳ-kheo 。 輕笑如來所行真際畢竟空法。舍利弗。爾時若有苦行比丘。 khinh tiếu Như Lai sở hạnh chân tế tất cánh không Pháp 。Xá-lợi-phất 。nhĩ thời nhược hữu khổ hạnh Tỳ-kheo 。 亦共輕笑。今我弟子有行空者。 diệc cọng khinh tiếu 。kim ngã đệ-tử hữu hạnh/hành/hàng không giả 。 我讚其善安慰其心。 ngã tán kỳ thiện an úy kỳ tâm 。 爾時是人輕蔑空行但求不堅牢事。以有我及有諸法如是等事令眾心憙。 nhĩ thời thị nhân khinh miệt không hạnh/hành/hàng đãn cầu bất kiên lao sự 。dĩ hữu ngã cập hữu chư Pháp như thị đẳng sự lệnh chúng tâm hỉ 。 若說一切諸法空者亦輕是人。何以故。舍利弗。 nhược/nhã thuyết nhất thiết chư pháp không giả diệc khinh thị nhân 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 法應爾也。眾生善根欲斷本相。 Pháp ưng nhĩ dã 。chúng sanh thiện căn dục đoạn bổn tướng 。 則現真實妙法。在於世間無有受者。 tức hiện chân thật diệu pháp 。tại ư thế gian vô hữu thọ/thụ giả 。 譬如癡人以栴檀香同於猥木。舍利弗。迦葉佛說。 thí như si nhân dĩ chiên đàn hương đồng ư ổi mộc 。Xá-lợi-phất 。Ca-diếp Phật thuyết 。 未來世中釋迦牟尼佛諸弟子眾。以利養故。 vị lai thế trung Thích Ca Mâu Ni Phật chư đệ-tử chúng 。dĩ lợi dưỡng cố 。 為諸白衣說第一義空。爾時多有在家出家。 vi/vì/vị chư bạch y thuyết đệ nhất nghĩa không 。nhĩ thời đa hữu tại gia xuất gia 。 愚癡不受違逆不信。而反誹謗失於大利。 ngu si bất thọ/thụ vi nghịch bất tín 。nhi phản phỉ báng thất ư Đại lợi 。 以是因緣當墮惡道。舍利弗。爾時多有相違諍論。 dĩ thị nhân duyên đương đọa ác đạo 。Xá-lợi-phất 。nhĩ thời đa hữu tướng vi tránh luận 。 我論人論眾生論壽者論命者論善法欲少但樂利養。 ngã luận nhân luận chúng sanh luận thọ giả luận mạng giả luận thiện pháp dục thiểu đãn lạc/nhạc lợi dưỡng 。 實是愚癡自謂有智。互相違逆常共諍訟。 thật thị ngu si tự vị hữu trí 。hỗ tương vi nghịch thường cọng tranh tụng 。 樂有斷事生怨嫉心。是人捨沙門法但求利養。 lạc/nhạc hữu đoạn sự sanh oán tật tâm 。thị nhân xả Sa Môn Pháp đãn cầu lợi dưỡng 。 多樂事務所營非一。常樂伺求他人長短。 đa lạc/nhạc sự vụ sở doanh phi nhất 。thường lạc/nhạc tý cầu tha nhân trường/trưởng đoản 。 自隱其過稱說功德。 tự ẩn kỳ quá/qua xưng thuyết công đức 。 如今比丘覆藏功德自出過惡。當爾之時。咸共不能護持重戒無所曉故。 như kim Tỳ-kheo phước tạng công đức tự xuất quá ác 。đương nhĩ chi thời 。hàm cọng bất năng hộ trì trọng giới vô sở hiểu cố 。 破於儀則而言。諸法空自相空何所能作。 phá ư nghi tức nhi ngôn 。chư pháp không tự tướng không hà sở năng tác 。 如那羅戲人種種變現。無所知者見之大笑。 như na la hí nhân chủng chủng biến hiện 。vô sở tri giả kiến chi Đại tiếu 。 何以故。不知戲法其術隱故。 hà dĩ cố 。bất tri hí Pháp kỳ thuật ẩn cố 。 生希有心驚怪大笑。如是舍利弗。爾時真實比丘說空寂法。 sanh hy hữu tâm kinh quái Đại tiếu 。như thị Xá-lợi-phất 。nhĩ thời chân thật Tỳ-kheo thuyết không tịch Pháp 。 求活命者咸共嗤笑。何以故。 cầu hoạt mạng giả hàm cọng xuy tiếu 。hà dĩ cố 。 是人不知佛法義故。聞說空法驚疑怖畏。舍利弗。汝觀此人。 thị nhân bất tri Phật Pháp nghĩa cố 。văn thuyết không pháp kinh nghi bố úy 。Xá-lợi-phất 。nhữ quán thử nhân 。 於安隱處生衰惱心。於衰惱處生安隱心。 ư an ẩn xứ sanh suy não tâm 。ư suy não xứ/xử sanh an ổn tâm 。 是人顛倒逆行善法順行惡法。舍利弗。 thị nhân điên đảo nghịch hạnh/hành/hàng thiện Pháp thuận hạnh/hành/hàng ác pháp 。Xá-lợi-phất 。 如是癡人。多懷慳貪瞋恚愚癡。具行三不善根。 như thị si nhân 。đa hoài xan tham sân khuể ngu si 。cụ hạnh/hành/hàng tam bất thiện căn 。 舍利弗。我為利益持戒比丘故。說二百五十戒經。 Xá-lợi-phất 。ngã vi/vì/vị lợi ích trì giới Tỳ-kheo cố 。thuyết nhị bách ngũ thập giới Kinh 。 如是癡人。乃以世間小因緣故。向在家者說。 như thị si nhân 。nãi dĩ thế gian tiểu nhân duyên cố 。hướng tại gia giả thuyết 。 乃至書寫以示白衣。舍利弗。如是癡人說言。 nãi chí thư tả dĩ thị bạch y 。Xá-lợi-phất 。như thị si nhân thuyết ngôn 。 諸法空自相空。何所能作。何以故。 chư pháp không tự tướng không 。hà sở năng tác 。hà dĩ cố 。 如是癡人。尚不能除慳貪煩惱。何況能斷無明。 như thị si nhân 。thượng bất năng trừ xan tham phiền não 。hà huống năng đoạn vô minh 。 舍利弗。爾時持律比丘不能善學。 Xá-lợi-phất 。nhĩ thời trì luật Tỳ-kheo bất năng thiện học 。 諸說法者亦不善學。讀誦修妬路者亦不善學。舍利弗。 chư thuyết pháp giả diệc bất thiện học 。độc tụng tu đố lộ giả diệc bất thiện học 。Xá-lợi-phất 。 云何名為持律比丘。 vân hà danh vi/vì/vị trì luật Tỳ-kheo 。 不能善學如來經中說有三學。善戒學。善心學。善慧學。 bất năng thiện học Như Lai Kinh trung thuyết hữu tam học 。thiện giới học 。thiện tâm học 。thiện tuệ học 。 是人於三學中不能善學。但以多聞因緣輕慢他人。 thị nhân ư tam học trung bất năng thiện học 。đãn dĩ đa văn nhân duyên khinh mạn tha nhân 。 是人則為障礙善法。如是癡人。猶尚不能如法答問。 thị nhân tức vi/vì/vị chướng ngại thiện Pháp 。như thị si nhân 。do thượng bất năng như pháp đáp vấn 。 況於畢竟空無所有中能發精進。舍利弗。 huống ư tất cánh không vô sở hữu trung năng phát tinh tấn 。Xá-lợi-phất 。 爾時破戒比丘。樂為白衣執事。 nhĩ thời phá giới Tỳ-kheo 。lạc/nhạc vi ạch y chấp sự 。 宣通使命療治病法。以自生活。舍利弗。汝今觀此惡人。 tuyên thông sử mạng liệu trì bệnh Pháp 。dĩ tự sanh hoạt 。Xá-lợi-phất 。nhữ kim quán thử ác nhân 。 於我法中出家受戒得受供養。而反以我為怨。 ư ngã pháp trung xuất gia thọ/thụ giới đắc thọ cúng dường 。nhi phản dĩ ngã vi/vì/vị oán 。 舍利弗。爾時四天王釋提桓因大梵天王。 Xá-lợi-phất 。nhĩ thời Tứ Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân Đại phạm Thiên Vương 。 乃至百千萬億諸天。見我法中如是毀壞。 nãi chí bách thiên vạn ức chư Thiên 。kiến ngã pháp trung như thị hủy hoại 。 皆大憂愁啼泣涕零。舍利弗。是實不應依止於我。 giai Đại ưu sầu Đề khấp thế linh 。Xá-lợi-phất 。thị thật bất ưng y chỉ ư ngã 。 而為白衣營執事務。何以故。釋迦牟尼佛弟子。 nhi vi bạch y doanh chấp sự vụ 。hà dĩ cố 。Thích Ca Mâu Ni Phật đệ-tử 。 乃至諸天龍神。猶尚不應為作給使。 nãi chí chư Thiên Long Thần 。do thượng bất ưng vi/vì/vị tác cấp sử 。 諸天龍神於我弟子與作給使。 chư Thiên Long Thần ư ngã đệ-tử dữ tác cấp sử 。 如是癡人所親近白衣。若能修習通達諸法第一義空。無有是處。 như thị si nhân sở thân cận bạch y 。nhược/nhã năng tu tập thông đạt chư Pháp đệ nhất nghĩa không 。vô hữu thị xứ 。 舍利弗。爾時破戒比丘。 Xá-lợi-phất 。nhĩ thời phá giới Tỳ-kheo 。 乃至為得一杯酒故。與諸白衣演說佛法。於意云何。 nãi chí vi/vì/vị đắc nhất bôi tửu cố 。dữ chư bạch y diễn thuyết Phật Pháp 。ư ý vân hà 。 多貪恚癡多樂讀經。貪外經利行不清淨。 đa tham khuể si đa lạc/nhạc đọc Kinh 。tham ngoại Kinh lợi hạnh/hành/hàng bất thanh tịnh 。 是人能得信解無所有畢竟空法。能得具足沙門果不。 thị nhân năng đắc tín giải vô sở hữu tất cánh không Pháp 。năng đắc cụ túc sa môn quả bất 。 不也世尊。舍利弗。 bất dã Thế Tôn 。Xá-lợi-phất 。 若有比丘趣得衣服飲食臥具醫藥。持戒清淨不樂眾閙散亂言語。 nhược hữu Tỳ-kheo thú đắc y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。trì giới thanh tịnh bất lạc/nhạc chúng náo tán loạn ngôn ngữ 。 不貪外義晝夜精勤如救頭然。 bất tham ngoại nghĩa trú dạ tinh cần như cứu đầu nhiên 。 一心勤行八直聖道。是人於空無所得法尚難通達。 nhất tâm cần hạnh/hành/hàng bát trực Thánh đạo 。thị nhân ư không vô sở đắc Pháp thượng nạn/nan thông đạt 。 況是癡人。無有深欲無有信解。舍利弗。汝觀是人。 huống thị si nhân 。vô hữu thâm dục vô hữu tín giải 。Xá-lợi-phất 。nhữ quán thị nhân 。 不知如來無上義故破我正法。 bất tri Như Lai vô thượng nghĩa cố phá ngã chánh pháp 。 自為己身及為他人作大衰惱。如是大賊世間怨家。 tự vi/vì/vị kỷ thân cập vi/vì/vị tha nhân tác Đại suy não 。như thị Đại tặc thế gian oan gia 。 此經中說應當遠離。是人於佛尚不知恩。 thử Kinh trung thuyết ứng đương viễn ly 。thị nhân ư Phật thượng bất tri ân 。 自念我等所為出家。於此法中不應行處則不應行。 tự niệm ngã đẳng sở vi/vì/vị xuất gia 。ư thử Pháp trung bất ưng hành xử tức bất ưng hạnh/hành/hàng 。 是故舍利弗。 thị cố Xá-lợi-phất 。 如來欲使未來世中止此惡故說如是經。若有比丘破所受戒。 Như Lai dục sử vị lai thế trung chỉ thử ác cố thuyết như thị Kinh 。nhược hữu Tỳ-kheo phá sở thọ giới 。 毀破威儀及破正見。得聞是經怖畏反戒。何以故。 hủy phá uy nghi cập phá chánh kiến 。đắc văn thị Kinh bố úy phản giới 。hà dĩ cố 。 破戒之人。不應於彈指頃住聖人相在袈裟中。 phá giới chi nhân 。bất ưng ư đàn chỉ khoảnh trụ/trú Thánh nhân tướng tại ca sa trung 。 若聞是經心歡喜者。 nhược/nhã văn thị Kinh tâm hoan hỉ giả 。 是人名為供養諸佛守護佛道。何以故。舍利弗。是名佛道真際。 thị nhân danh vi cúng dường chư Phật thủ hộ Phật đạo 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。thị danh Phật đạo chân tế 。 若善男子善女人欲得沙門法者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân dục đắc Sa Môn Pháp giả 。 為聽是經應過百千萬億由旬。何以故。諸佛如來久乃出世。 vi/vì/vị thính thị Kinh ưng quá/qua bách thiên vạn ức do-tuần 。hà dĩ cố 。chư Phật Như Lai cửu nãi xuất thế 。 雖出於世時乃說之。 tuy xuất ư thế thời nãi thuyết chi 。   佛藏經了戒品第九   Phật tạng Kinh liễu giới phẩm đệ cửu 佛告舍利弗。有三種人。聞說是經心不喜樂。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。hữu tam chủng nhân 。văn thuyết thị Kinh tâm bất hỉ lạc 。 何等三。一者破戒比丘。二者增上慢人。 hà đẳng tam 。nhất giả phá giới Tỳ-kheo 。nhị giả tăng thượng mạn nhân 。 三者不淨說法及貪著我者。 tam giả bất tịnh thuyết pháp cập tham trước ngã giả 。 是人遠離於此隨順實相深經。具足充滿生盲部黨。 thị nhân viễn ly ư thử tùy thuận thật tướng thâm Kinh 。cụ túc sung mãn sanh manh bộ đảng 。 是故舍利弗。我以是經重囑累汝。所以者何。 thị cố Xá-lợi-phất 。ngã dĩ thị Kinh trọng chúc luỹ nhữ 。sở dĩ giả hà 。 是經於如來滅後。能令清淨持戒比丘心生喜樂。 thị Kinh ư Như Lai diệt hậu 。năng lệnh thanh tịnh trì giới Tỳ-kheo tâm sanh thiện lạc 。 如是深經。清淨戒者常所攝持。 như thị thâm Kinh 。thanh tịnh giới giả thường sở nhiếp trì 。 毀破戒者常所遠離。所以者何。癡人聞說真實正語。 hủy phá giới giả thường sở viễn ly 。sở dĩ giả hà 。si nhân văn thuyết chân thật chánh ngữ 。 則以為苦。舍利弗。破戒比丘所成相貌。 tức dĩ vi/vì/vị khổ 。Xá-lợi-phất 。phá giới Tỳ-kheo sở thành tướng mạo 。 如來於此已具廣說。舍利弗。破戒比丘法。 Như Lai ư thử dĩ cụ quảng thuyết 。Xá-lợi-phất 。phá giới Tỳ-kheo Pháp 。 應不樂持戒律儀。愚癡之人不喜智慧。 ưng bất lạc/nhạc trì giới luật nghi 。ngu si chi nhân bất hỉ trí tuệ 。 慳人不欲聞說布施。增上慢者。不欲聞此無憍慢法。 xan nhân bất dục văn thuyết bố thí 。tăng thượng mạn giả 。bất dục văn thử vô kiêu mạn Pháp 。 若聞驚畏如墮深坑。好世利者貪著美味。 nhược/nhã văn kinh úy như đọa thâm khanh 。hảo thế lợi giả tham trước mỹ vị 。 聞訶訾食心則憂惱。若人好讀外經書者。 văn ha tí thực/tự tâm tức ưu não 。nhược/nhã nhân hảo độc ngoại Kinh thư giả 。 則於其中生堅實想。貪著語者樂說散亂。 tức ư kỳ trung sanh kiên thật tưởng 。tham trước ngữ giả lạc/nhạc thuyết tán loạn 。 樂嚴飾辭巧美說者。於佛第一義則無淨心。 lạc/nhạc nghiêm sức từ xảo mỹ thuyết giả 。ư Phật đệ nhất nghĩa tức vô tịnh tâm 。 又於此法不敬不信。舍利弗。譬如不男之人無男子用。 hựu ư thử Pháp bất kính bất tín 。Xá-lợi-phất 。thí như bất nam chi nhân vô nam tử dụng 。 至男子中生不男想。而作是念。 chí nam tử trung sanh bất nam tưởng 。nhi tác thị niệm 。 是諸人等如我無異。如是好著外經書者。 thị chư nhân đẳng như ngã vô dị 。như thị hảo trước/trứ ngoại Kinh thư giả 。 常樂嚴飾巧美文辭。於佛第一義心不恭敬。舍利弗。 thường lạc/nhạc nghiêm sức xảo mỹ văn từ 。ư Phật đệ nhất nghĩa tâm bất cung kính 。Xá-lợi-phất 。 其中有人說清淨經。於此人所亦不恭敬。 kỳ trung hữu nhân thuyết thanh tịnh Kinh 。ư thử nhân sở diệc bất cung kính 。 輕慢清淨持戒比丘。何以故。舍利弗。 khinh mạn thanh tịnh trì giới Tỳ-kheo 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 外道經書無真實語。法應憍慢貢高自大。何以故。 ngoại đạo Kinh thư vô chân thật ngữ 。Pháp ưng kiêu mạn cống cao tự đại 。hà dĩ cố 。 是事不為厭離。不為寂滅。不為得道。不為涅槃。 thị sự bất vi/vì/vị yếm ly 。bất vi/vì/vị tịch diệt 。bất vi/vì/vị đắc đạo 。bất vi/vì/vị Niết-Bàn 。 是人毀壞信等善根故。 thị nhân hủy hoại tín đẳng thiện căn cố 。 於一切處不信有功德。如不男人於諸人中皆謂如己。舍利弗。 ư nhất thiết xứ/xử bất tín hữu công đức 。như bất nam nhân ư chư nhân trung giai vị như kỷ 。Xá-lợi-phất 。 如生盲人不見諸色。所謂黑色白色。 như sanh manh nhân bất kiến chư sắc 。sở vị hắc sắc bạch sắc 。 不見黑白色者。不見好色不見醜色。 bất kiến hắc bạch sắc giả 。bất kiến hảo sắc bất kiến xú sắc 。 不見青黃赤白紅紫縹色。不見長短麁細深淺等色。 bất kiến thanh hoàng xích bạch hồng tử phiếu sắc 。bất kiến trường/trưởng đoản thô tế thâm thiển đẳng sắc 。 不見日月星宿。不見日月星宿者。如是盲人便作是念。 bất kiến nhật nguyệt tinh tú 。bất kiến nhật nguyệt tinh tú giả 。như thị manh nhân tiện tác thị niệm 。 無黑白色。無見黑白色者。無好醜色。 vô hắc bạch sắc 。vô kiến hắc bạch sắc giả 。vô hảo xú sắc 。 無青黃紫縹。長短麁細深淺。日月星宿色。 vô thanh hoàng tử phiếu 。trường/trưởng đoản thô tế thâm thiển 。nhật nguyệt tinh tú sắc 。 無見日月星宿者。餘人皆亦如是。盲人心倒。 vô kiến nhật nguyệt tinh tú giả 。dư nhân giai diệc như thị 。manh nhân tâm đảo 。 於一切處皆謂黑闇。舍利弗。破戒比丘。 ư nhất thiết xứ/xử giai vị hắc ám 。Xá-lợi-phất 。phá giới Tỳ-kheo 。 增上慢人。墮外道論比丘。亦復如是。 tăng thượng mạn nhân 。đọa ngoại đạo luận Tỳ-kheo 。diệc phục như thị 。 於深佛法心不信樂不能通達。聞諸法空無所有。 ư thâm Phật Pháp tâm bất tín lạc/nhạc bất năng thông đạt 。văn chư pháp không vô sở hữu 。 不信不樂不能通達。舍利弗。如是諸人。 bất tín bất lạc/nhạc bất năng thông đạt 。Xá-lợi-phất 。như thị chư nhân 。 畏於汝等入邪際中不得正法。 úy ư nhữ đẳng nhập tà tế trung bất đắc chánh pháp 。 以是正法名為真實沙門。汝所得法是人不信。 dĩ thị chánh pháp danh vi chân thật Sa Môn 。nhữ sở đắc Pháp thị nhân bất tín 。 猶如盲人謂無白黑等色。舍利弗。是人如是入於邪際。 do như manh nhân vị vô bạch hắc đẳng sắc 。Xá-lợi-phất 。thị nhân như thị nhập ư tà tế 。 求外道論樂眾閙語。增長煩惱惡性惡法。 cầu ngoại đạo luận lạc/nhạc chúng náo ngữ 。tăng trưởng phiền não ác tánh ác Pháp 。 是人不能信諸法空。何況通達。舍利弗。於意云何。 thị nhân bất năng tín chư pháp không 。hà huống thông đạt 。Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 野干作師子。為能已吼今吼當吼。 dã can tác sư tử 。vi/vì/vị năng dĩ hống kim hống đương hống 。 作師子行今行當行已行不。不也世尊。何以故。 tác sư tử hạnh/hành/hàng kim hạnh/hành/hàng đương hạnh/hành/hàng dĩ hạnh/hành/hàng bất 。bất dã Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 野干色力音聲不及師子。野干但能作野干聲。 dã can sắc lực âm thanh bất cập sư tử 。dã can đãn năng tác dã can thanh 。 若欲作聲。但有野干聲出。非師子聲。如是舍利弗。 nhược/nhã dục tác thanh 。đãn hữu dã can thanh xuất 。phi sư tử thanh 。như thị Xá-lợi-phất 。 破戒比丘。增上慢比丘。自以此事為上。 phá giới Tỳ-kheo 。tăng thượng mạn Tỳ-kheo 。tự dĩ thử sự vi/vì/vị thượng 。 不淨說法者受尼犍子論。若執一事堅持不捨。 bất tịnh thuyết pháp giả thọ/thụ Ni kiền tử luận 。nhược/nhã chấp nhất sự kiên trì bất xả 。 貪貴世利樂讀經書。不能通達諸法實相。 tham quý thế lợi lạc đọc Kinh thư 。bất năng thông đạt chư pháp thật tướng 。 若能信受無相法者。無有是處。舍利弗。 nhược/nhã năng tín thọ vô tướng Pháp giả 。vô hữu thị xứ 。Xá-lợi-phất 。 若有比丘耆年有德。比丘中龍有深智慧。 nhược hữu Tỳ-kheo kì niên hữu đức 。Tỳ-kheo trung long hữu thâm trí tuệ 。 是人能信無所有自相空法。無我無人法。何以故。 thị nhân năng tín vô sở hữu tự tướng không pháp 。vô ngã vô nhân pháp 。hà dĩ cố 。 是人不樂眾閙雜語。不樂讀經睡眠多事。 thị nhân bất lạc/nhạc chúng náo tạp ngữ 。bất lạc/nhạc đọc Kinh thụy miên đa sự 。 不為白衣營執事務。不為使命持送文書。不行醫術。 bất vi ạch y doanh chấp sự vụ 。bất vi/vì/vị sử mạng trì tống văn thư 。bất hạnh/hành y thuật 。 不讀醫方。不為販賣。不樂論說世間語言。 bất độc y phương 。bất vi/vì/vị phiến mại 。bất lạc/nhạc luận thuyết thế gian ngữ ngôn 。 但樂欲說出世間語。是人能信一切法空。 đãn lạc/nhạc dục thuyết xuất thế gian ngữ 。thị nhân năng tín nhất thiết pháp không 。 於一切法不起不壞。是人則能證真實際。 ư nhất thiết Pháp bất khởi bất hoại 。thị nhân tức năng chứng chân thật tế 。 則能如實正師子吼。非野干吼。舍利弗。 tức năng như thật chánh sư tử hống 。phi dã can hống 。Xá-lợi-phất 。 若有比丘著外經義。是人為捨微妙佛法。 nhược hữu Tỳ-kheo trước/trứ ngoại Kinh nghĩa 。thị nhân vi/vì/vị xả vi diệu Phật Pháp 。 誦持外道語言為大眾說。但作野干吼。舍利弗。 tụng trì ngoại đạo ngữ ngôn vi/vì/vị Đại chúng thuyết 。đãn tác dã can hống 。Xá-lợi-phất 。 如是惡人名為朽壞沙門。何以故。 như thị ác nhân danh vi hủ hoại Sa Môn 。hà dĩ cố 。 是外道義非佛法故。舍利弗。著外道法比丘。 thị ngoại đạo nghĩa phi Phật Pháp cố 。Xá-lợi-phất 。trước/trứ ngoại đạo Pháp Tỳ-kheo 。 不應自稱是佛弟子。何以故。沙門釋子不說尼犍子語。 bất ưng tự xưng thị Phật đệ tử 。hà dĩ cố 。Sa Môn Thích tử bất thuyết Ni kiền tử ngữ 。 於大眾中但說佛語。舍利弗。若人著不淨語。 ư Đại chúng trung đãn thuyết Phật ngữ 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nhân trước/trứ bất tịnh ngữ 。 欲作師子吼。但作野干鳴。 dục tác sư tử hống 。đãn tác dã can minh 。 是人不能解佛法第一義。舍利弗。我今明了告汝。 thị nhân bất năng giải Phật Pháp đệ nhất nghĩa 。Xá-lợi-phất 。ngã kim minh liễu cáo nhữ 。 若人具足持戒禪定智慧。不慳不貪不染恚癡。 nhược/nhã nhân cụ túc trì giới Thiền định trí tuệ 。bất xan bất tham bất nhiễm nhuế/khuể si 。 不懷諂曲有厭惡心。言必真實。常樂獨處不樂睡眠。 bất hoài siểm khúc hữu yếm ố tâm 。ngôn tất chân thật 。thường lạc/nhạc độc xứ/xử bất lạc/nhạc thụy miên 。 樂空無相無願無生無滅行。 lạc/nhạc không vô tướng vô nguyện vô sanh vô diệt hạnh/hành/hàng 。 生離欲心求解佛法第一義。不好世語樂出世語盡持諸戒。 sanh ly dục tâm cầu giải Phật Pháp đệ nhất nghĩa 。bất hảo thế ngữ lạc/nhạc xuất thế ngữ tận trì chư giới 。 一切惡事及惡知識悉皆遠離。 nhất thiết ác sự cập ác tri thức tất giai viễn ly 。 住如是法則能解空無所有法。何以故。舍利弗。 trụ/trú như thị pháp tức năng giải không vô sở hữu Pháp 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 是行名為大人所行。非是貪樂利養所行。非是愚癡常人所行。 thị hạnh/hành/hàng danh vi đại nhân sở hạnh 。phi thị tham lạc/nhạc lợi dưỡng sở hạnh 。phi thị ngu si thường nhân sở hạnh 。 非是敗壞沙門所行。非是糟糠沙門所行。 phi thị bại hoại Sa Môn sở hạnh 。phi thị tao khang Sa Môn sở hạnh 。 非是假名沙門所行。舍利弗。 phi thị giả danh Sa Môn sở hạnh 。Xá-lợi-phất 。 諸法實相畢竟空寂。即是佛道。好世財利貪說不淨法者。 chư pháp thật tướng tất cánh không tịch 。tức thị Phật đạo 。hảo thế tài lợi tham thuyết bất tịnh Pháp giả 。 所不能及。舍利弗。是地名為大智者地。 sở bất năng cập 。Xá-lợi-phất 。thị địa danh vi Đại trí giả địa 。 非是貪樂外道者地。非說我見人見者地。舍利弗。 phi thị tham lạc/nhạc ngoại đạo giả địa 。phi thuyết ngã kiến nhân kiến giả địa 。Xá-lợi-phất 。 若實有我有人者。說我人者。應有實相。 nhược/nhã thật hữu ngã hữu nhân giả 。thuyết ngã nhân giả 。ưng hữu thật tướng 。 如實應問。若有我者。為是何色。青黃赤白。 như thật ưng vấn 。nhược hữu ngã giả 。vi/vì/vị thị hà sắc 。thanh hoàng xích bạch 。 為在身中。為在身外。為遍在身如油在麻。舍利弗。 vi/vì/vị tại thân trung 。vi/vì/vị tại thân ngoại 。vi/vì/vị biến tại thân như du tại ma 。Xá-lợi-phất 。 麻中有油可出可示。若我在內說有我者。 ma trung hữu du khả xuất khả thị 。nhược/nhã ngã tại nội thuyết hữu ngã giả 。 應說應示。如從麻中出油示油。 ưng thuyết ưng thị 。như tùng ma trung xuất du thị du 。 第一義中求我不可得。是故當知。若說有我人者。 đệ nhất nghĩa trung cầu ngã bất khả đắc 。thị cố đương tri 。nhược/nhã thuyết hữu ngã nhân giả 。 是人猶尚無沙門戒。況沙門地。舍利弗。 thị nhân do thượng vô Sa Môn giới 。huống Sa Môn địa 。Xá-lợi-phất 。 當知如是邪貪著者。所謂著我著眾生著壽命者。則為墮頂。 đương tri như thị tà tham trước giả 。sở vị trước ngã trước/trứ chúng sanh trước/trứ thọ mạng giả 。tức vi/vì/vị đọa đảnh/đính 。 是人如是邪貪著故。尚不能除貪利養心。 thị nhân như thị tà tham trước cố 。thượng bất năng trừ tham lợi dưỡng tâm 。 況細煩惱。舍利弗。通達空者。 huống tế phiền não 。Xá-lợi-phất 。thông đạt không giả 。 若為貪欲瞋恚愚癡利養所覆。無有是處。亦不墮頂。舍利弗。 nhược/nhã vi/vì/vị tham dục sân khuể ngu si lợi dưỡng sở phước 。vô hữu thị xứ 。diệc bất đọa đảnh/đính 。Xá-lợi-phất 。 計我心者謂有壽命。壽命因緣故。 kế ngã tâm giả vị hữu thọ mạng 。thọ mạng nhân duyên cố 。 則為利養所牽障礙於道。舍利弗。我見者人見者。 tức vi/vì/vị lợi dưỡng sở khiên chướng ngại ư đạo 。Xá-lợi-phất 。ngã kiến giả nhân kiến giả 。 雖於我法出家為道。 tuy ư ngã pháp xuất gia vi/vì/vị đạo 。 如是癡人於清淨中則非出家。何以故。尼犍子出家。 như thị si nhân ư thanh tịnh trung tức phi xuất gia 。hà dĩ cố 。Ni kiền tử xuất gia 。 皆計我心有所得故。舍利弗。有所得者。從無始世常有此見。 giai kế ngã tâm hữu sở đắc cố 。Xá-lợi-phất 。hữu sở đắc giả 。tùng vô thủy thế thường hữu thử kiến 。 若得出家猶有不絕。是名因外道出家。 nhược/nhã đắc xuất gia do hữu bất tuyệt 。thị danh nhân ngoại đạo xuất gia 。 不名因聖法出家。何以故。弊人不能信樂大法。 bất danh nhân thánh pháp xuất gia 。hà dĩ cố 。tệ nhân bất năng tín lạc/nhạc đại pháp 。 於清淨大法無真實想。舍利弗。 ư thanh tịnh đại pháp vô chân thật tưởng 。Xá-lợi-phất 。 如是破法重罪因緣餘殃未盡。不能信解諸法實相。 như thị phá Pháp trọng tội nhân duyên dư ương vị tận 。bất năng tín giải chư pháp thật tướng 。 起不善業。或謗八直聖道。或於淨戒比丘而生惡心。 khởi bất thiện nghiệp 。hoặc báng bát trực Thánh đạo 。hoặc ư tịnh giới Tỳ-kheo nhi sanh ác tâm 。 妄出其過。或言破戒破見破命破威儀。 vọng xuất kỳ quá/qua 。hoặc ngôn phá giới phá kiến phá mạng phá uy nghi 。 或不見他過妄生是非。或以濁恚嫉心說他惡名。 hoặc bất kiến tha quá/qua vọng sanh thị phi 。hoặc dĩ trược nhuế/khuể tật tâm thuyết tha ác danh 。 或不能知佛經義理。謂非佛法。 hoặc bất năng trai Phật Kinh nghĩa lý 。vị phi Phật Pháp 。 如是惡人成就破法惡業。於佛第一義中。 như thị ác nhân thành tựu phá Pháp ác nghiệp 。ư Phật đệ nhất nghĩa trung 。 心不通達不入不喜。如是重罪餘報因緣。雖勤精進。 tâm bất thông đạt bất nhập bất hỉ 。như thị trọng tội dư báo nhân duyên 。tuy cần tinh tấn 。 猶尚不能取所緣相。何況繫心能得道果。 do thượng bất năng thủ sở duyên tướng 。hà huống hệ tâm năng đắc đạo quả 。 又深依止我見人見。如是見者。乃至諸佛。 hựu thâm y chỉ ngã kiến nhân kiến 。như thị kiến giả 。nãi chí chư Phật 。 猶亦不能拔其根本。何況聲聞。舍利弗。 do diệc bất năng bạt kỳ căn bản 。hà huống Thanh văn 。Xá-lợi-phất 。 若人有如是貪著不善邪見。 nhược/nhã nhân hữu như thị tham trước bất thiện tà kiến 。 謂我見人見眾生見壽者見命者見。又於第一義空驚疑畏者。 vị ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến thọ giả kiến mạng giả kiến 。hựu ư đệ nhất nghĩa không kinh nghi úy giả 。 當知是人先世成就破法罪緣。舍利弗。 đương tri thị nhân tiên thế thành tựu phá Pháp tội duyên 。Xá-lợi-phất 。 若人如是貪著惡邪不善。謂貪我貪人貪壽命者。 nhược/nhã nhân như thị tham trước ác tà bất thiện 。vị tham ngã tham nhân tham thọ mạng giả 。 是人百千億諸佛以三輪示現。不能令悟使得道果。 thị nhân bách thiên ức chư Phật dĩ tam luân thị hiện 。bất năng lệnh ngộ sử đắc đạo quả 。 舍利弗。寧以利刀割舌。 Xá-lợi-phất 。ninh dĩ lợi đao cát thiệt 。 不應不見他事妄說其過。破戒破見破命破威儀。舍利弗。 bất ưng bất kiến tha sự vọng thuyết kỳ quá/qua 。phá giới phá kiến phá mạng phá uy nghi 。Xá-lợi-phất 。 於未來世。當有比丘善護二百五十戒。 ư vị lai thế 。đương hữu Tỳ-kheo thiện hộ nhị bách ngũ thập giới 。 是人我慢心生而作是念。我是持戒餘人不爾。 thị nhân ngã mạn tâm sanh nhi tác thị niệm 。ngã thị trì giới dư nhân bất nhĩ 。 輕於他人心無恭敬。我是多聞彼非多聞。舍利弗。 khinh ư tha nhân tâm vô cung kính 。ngã thị đa văn bỉ phi đa văn 。Xá-lợi-phất 。 爾時多有比丘。但貴持戒多行阿蘭若行。 nhĩ thời đa hữu Tỳ-kheo 。đãn quý trì giới đa hạnh/hành/hàng A-lan-nhã hạnh 。 能善護戒品隨所說行。勤心讀經求通佛法。 năng thiện hộ giới phẩm tùy sở thuyết hạnh/hành/hàng 。cần tâm đọc Kinh cầu thông Phật Pháp 。 如是人等。生多聞慢阿練若慢。 như thị nhân đẳng 。sanh đa văn mạn a-luyện-nhã mạn 。 而好瞋恚心常垢濁。深懷慳貪瞋恚毒心頑鈍無知。 nhi hảo sân khuể tâm thường cấu trược 。thâm hoài xan tham sân khuể độc tâm ngoan độn vô tri 。 以小因緣而起大事。是人瞋恚覆心互相出過。 dĩ tiểu nhân duyên nhi khởi Đại sự 。thị nhân sân khuể phước tâm hỗ tương xuất quá/qua 。 謂破戒破見破命破威儀。舍利弗。 vị phá giới phá kiến phá mạng phá uy nghi 。Xá-lợi-phất 。 如是僧中有好比丘。心無偏黨處在中間。 như thị tăng trung hữu hảo Tỳ-kheo 。tâm vô thiên đảng xứ/xử tại trung gian 。 而亦同之在彼惡中。互相譏論諍訟不息。不得安隱坐禪讀經。 nhi diệc đồng chi tại bỉ ác trung 。hỗ tương ky luận tranh tụng bất tức 。bất đắc an ổn tọa Thiền đọc Kinh 。 在家出家皆亦嬈動。如是舍利弗。 tại gia xuất gia giai diệc nhiêu động 。như thị Xá-lợi-phất 。 爾時多有比丘。一歲二歲三歲乃至九歲。 nhĩ thời đa hữu Tỳ-kheo 。nhất tuế nhị tuế tam tuế nãi chí cửu tuế 。 輕慢上座無有恭敬。是人出家受戒多不如法。 khinh mạn Thượng tọa vô hữu cung kính 。thị nhân xuất gia thọ/thụ giới đa bất như pháp 。 習効和上阿闍梨亦無恭敬。舍利弗。 tập hiệu hòa thượng A-xà-lê diệc vô cung kính 。Xá-lợi-phất 。 爾時年少比丘及先出家無有依止。 nhĩ thời niên thiểu Tỳ-kheo cập tiên xuất gia vô hữu y chỉ 。 共相輕慢十歲比丘所畜徒眾。其諸徒眾皆無恭敬威儀法則。 cộng tướng khinh mạn thập tuế Tỳ-kheo sở súc đồ chúng 。kỳ chư đồ chúng giai vô cung kính uy nghi Pháp tức 。 亦不如法。舍利弗。時諸惡人。 diệc bất như pháp 。Xá-lợi-phất 。thời chư ác nhân 。 具足貪欲瞋恚愚癡。互相輕慢無有恭敬。相違逆故我法則滅。 cụ túc tham dục sân khuể ngu si 。hỗ tương khinh mạn vô hữu cung kính 。tướng vi nghịch cố ngã pháp tức diệt 。 舍利弗。時諸癡人多起破法罪業。 Xá-lợi-phất 。thời chư si nhân đa khởi phá Pháp tội nghiệp 。 起此罪已當墮惡道。舍利弗。我今明了告汝。 khởi thử tội dĩ đương đọa ác đạo 。Xá-lợi-phất 。ngã kim minh liễu cáo nhữ 。 求自利己善比丘。當爾之時不應入眾。乃至一宿。 cầu tự lợi kỷ thiện Tỳ-kheo 。đương nhĩ chi thời bất ưng nhập chúng 。nãi chí nhất tú 。 唯除阿羅漢煩惱已斷。及病比丘於中有緣。 duy trừ A-la-hán phiền não dĩ đoạn 。cập bệnh Tỳ-kheo ư trung hữu duyên 。 何以故。舍利弗。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 當爾時人貪欲瞋恚愚癡毒盛。不活怖畏常所逼切。 đương nhĩ thời nhân tham dục sân khuể ngu si độc thịnh 。bất hoạt bố úy thường sở bức thiết 。 求利善人常應自處山林空靜。乃至畢命如野獸死。舍利弗。 cầu lợi thiện nhân thường ưng tự xứ/xử sơn lâm không tĩnh 。nãi chí tất mạng như dã thú tử 。Xá-lợi-phất 。 我今明了告汝。我此真法不久住世。何以故。 ngã kim minh liễu cáo nhữ 。ngã thử chân Pháp bất cửu trụ thế 。hà dĩ cố 。 眾生福德善根已盡濁世在近。求自利善比丘。 chúng sanh phước đức thiện căn dĩ tận trược thế tại cận 。cầu tự lợi thiện Tỳ-kheo 。 應生如是厭心。我當云何見法破亂。 ưng sanh như thị yếm tâm 。ngã đương vân hà kiến Pháp phá loạn 。 見此沙門惡世難時。我當勤心精進早得道果。 kiến thử Sa Môn ác thế nạn/nan thời 。ngã đương cần tâm tinh tấn tảo đắc đạo quả 。 舍利弗。我法無諸難事。不念衣食臥具醫藥。 Xá-lợi-phất 。ngã pháp vô chư nạn sự 。bất niệm y thực ngọa cụ y dược 。 汝等但當勤行佛道。莫貴世間財利供養。 nhữ đẳng đãn đương cần hạnh/hành/hàng Phật đạo 。mạc quý thế gian tài lợi cúng dường 。 舍利弗。汝今善聽。我當語汝。 Xá-lợi-phất 。nhữ kim thiện thính 。ngã đương ngữ nhữ 。 若有一心行道比丘。千億天神皆共同心。 nhược hữu nhất tâm hành đạo Tỳ-kheo 。thiên ức thiên thần giai cộng đồng tâm 。 以諸樂具欲共供養。舍利弗。諸人供養坐禪比丘。不及天神。 dĩ chư lạc cụ dục cọng cúng dường 。Xá-lợi-phất 。chư nhân cúng dường tọa Thiền Tỳ-kheo 。bất cập thiên thần 。 是故舍利弗。汝勿憂念不得自供。 thị cố Xá-lợi-phất 。nhữ vật ưu niệm bất đắc tự cung/cúng 。 佛真教化當隨順行。莫以第一義空出。人過惡。 Phật chân giáo hóa đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。mạc dĩ đệ nhất nghĩa không xuất 。nhân quá ác 。 何以故。舍利弗。大嶮難者所謂得空。或有比丘。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。Đại hiểm nạn/nan giả sở vị đắc không 。hoặc hữu Tỳ-kheo 。 因以我法出家受戒。於此法中勤行精進。 nhân dĩ ngã pháp xuất gia thọ/thụ giới 。ư thử Pháp trung cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 雖諸天神諸人不念。但能一心勤行道者。 tuy chư thiên thần chư nhân bất niệm 。đãn năng nhất tâm cần hành đạo giả 。 終亦不念衣食所須。所以者何。如來福藏無量難盡。 chung diệc bất niệm y thực sở tu 。sở dĩ giả hà 。Như Lai phước tạng vô lượng nạn/nan tận 。 舍利弗。如來滅後。白毫相中百千億分。 Xá-lợi-phất 。Như Lai diệt hậu 。bạch hào tướng trung bách thiên ức phần 。 其中一分供養舍利及諸弟子。舍利弗。 kỳ trung nhất phân cúng dường xá lợi cập chư đệ-tử 。Xá-lợi-phất 。 設使一切世間人。皆共出家隨順法行。 thiết sử nhất thiết thế gian nhân 。giai cộng xuất gia tùy thuận Pháp hành 。 於白毫相百千億分不盡其一。舍利弗。如來如是無量福德。 ư bạch hào tướng bách thiên ức phần bất tận kỳ nhất 。Xá-lợi-phất 。Như Lai như thị vô lượng phước đức 。 若諸比丘所得飲食。及所須物趣得皆足。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo sở đắc ẩm thực 。cập sở tu vật thú đắc giai túc 。 舍利弗。是諸比丘應如是念。 Xá-lợi-phất 。thị chư Tỳ-kheo ưng như thị niệm 。 不應於所須物行諸邪命惡法。舍利弗。若納衣比丘。 bất ưng ư sở tu vật hạnh/hành/hàng chư tà mạng ác pháp 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nạp y Tỳ-kheo 。 於糞掃中拾取弊故。應生是心。 ư phẩn tảo trung thập thủ tệ cố 。ưng sanh thị tâm 。 以此障寒及修聖道。我今以此弊故。縫作僧伽梨著。 dĩ thử chướng hàn cập tu Thánh đạo 。ngã kim dĩ thử tệ cố 。phùng tác tăng già lê trước/trứ 。 勤行精進。若以凡夫乃至一夜不應著此。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。nhược/nhã dĩ phàm phu nãi chí nhất dạ bất ưng trước/trứ thử 。 是比丘淨浣縫著。若此比丘。 thị Tỳ-kheo tịnh hoán phùng trước/trứ 。nhược/nhã thử Tỳ-kheo 。 於此納衣生貪著心即應捨之。我不聽著。何況餘衣。何以故。 ư thử nạp y sanh tham trước tâm tức ưng xả chi 。ngã bất thính trước/trứ 。hà huống dư y 。hà dĩ cố 。 舍利弗。是比丘於此衣中。生非比丘法。 Xá-lợi-phất 。thị Tỳ-kheo ư thử y trung 。sanh phi Tỳ-kheo Pháp 。 是比丘不復應著。何況餘物。舍利弗。 thị Tỳ-kheo bất phục ưng trước/trứ 。hà huống dư vật 。Xá-lợi-phất 。 是時比丘寧以赤熱鐵鍱自纏其身。不應著此納衣。 Thị thời Tỳ-kheo ninh dĩ xích nhiệt thiết diệp tự triền kỳ thân 。bất ưng trước/trứ thử nạp y 。 何以故。於此衣中染愛心故。舍利弗。 hà dĩ cố 。ư thử y trung nhiễm ái tâm cố 。Xá-lợi-phất 。 納衣比丘應作是念。著此納衣。以遮寒熱以助修道。 nạp y Tỳ-kheo ưng tác thị niệm 。trước/trứ thử nạp y 。dĩ già hàn nhiệt dĩ trợ tu đạo 。 我今不復更著餘衣。 ngã kim bất phục cánh trước/trứ dư y 。 當得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果。舍利弗。 đương đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả 。Xá-lợi-phất 。 如是納衣比丘專求道者。我則聽著。舍利弗。乞食比丘。 như thị nạp y Tỳ-kheo chuyên cầu đạo giả 。ngã tức thính trước/trứ 。Xá-lợi-phất 。khất thực Tỳ-kheo 。 應諸法中無所分別。 ưng chư Pháp trung vô sở phân biệt 。 常攝其心不令散亂而入聚落。以諸禪定而自莊嚴。 thường nhiếp kỳ tâm bất lệnh tán loạn nhi nhập tụ lạc 。dĩ chư Thiền định nhi tự trang nghiêm 。 乞食得已心不染污。持所得食從聚落出。 khất thực đắc dĩ tâm bất nhiễm ô 。trì sở đắc thực/tự tùng tụ lạc xuất 。 在淨水邊可修道處。置食一面洗脚而坐。以食著前。 tại tịnh thủy biên khả tu đạo xứ/xử 。trí thực/tự nhất diện tẩy cước nhi tọa 。dĩ thực/tự trước/trứ tiền 。 應生厭離想不淨想屎尿想臭爛想變吐想塗瘡想厭惡 ưng sanh yếm ly tưởng bất tịnh tưởng thỉ niệu tưởng xú lạn/lan tưởng biến thổ tưởng đồ sang tưởng yếm ố 想子肉想臭果想沈重想。 tưởng tử nhục tưởng xú quả tưởng trầm trọng tưởng 。 又於身中應生死想青想膿想爛壞想。舍利弗。 hựu ư thân trung ưng sanh tử tưởng thanh tưởng nùng tưởng lạn/lan hoại tưởng 。Xá-lợi-phất 。 比丘應生如是想。以無貪著心然後乃食。 Tỳ-kheo ưng sanh như thị tưởng 。dĩ vô tham trước tâm nhiên hậu nãi thực/tự 。 但以支身除飢渴病。令得修道。應作是念。 đãn dĩ chi thân trừ cơ khát bệnh 。lệnh đắc tu đạo 。ưng tác thị niệm 。 我食此食破先苦惱不生後苦。心得快樂調適無患。 ngã thực/tự thử thực/tự phá tiên khổ não bất sanh hậu khổ 。tâm đắc khoái lạc điều thích vô hoạn 。 身體輕便行步安隱。又念食此食已。 thân thể khinh tiện hạnh/hành/hàng bộ an ổn 。hựu niệm thực thử thực/tự dĩ 。 我應當得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果無生法忍。 ngã ứng đương đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả Vô sanh Pháp nhẫn 。 舍利弗。比丘如是食者。我聽乞食。舍利弗。 Xá-lợi-phất 。Tỳ-kheo như thị thực/tự giả 。ngã thính khất thực 。Xá-lợi-phất 。 若乞食比丘。於所得食生貪味心。 nhược/nhã khất thực Tỳ-kheo 。ư sở đắc thực/tự sanh tham vị tâm 。 以為甘美而作是念。我食此食當得好色氣力充盛。 dĩ vi/vì/vị cam mỹ nhi tác thị niệm 。ngã thực/tự thử thực/tự đương đắc hảo sắc khí lực sung thịnh 。 不作是念。我食此食勤行聖道。 bất tác thị niệm 。ngã thực/tự thử thực/tự cần hạnh/hành/hàng Thánh đạo 。 如是比丘我乃不聽受一飲水。何況飯食。舍利弗。 như thị Tỳ-kheo ngã nãi bất thính thọ nhất ẩm thủy 。hà huống phạn thực 。Xá-lợi-phất 。 若於食中不見過惡。不見出道而便食者。 nhược/nhã ư thực/tự trung bất kiến quá ác 。bất kiến xuất đạo nhi tiện thực/tự giả 。 寧自以手割股肉噉。何以故。我聽行者得者受他供養。 ninh tự dĩ thủ cát cổ nhục đạm 。hà dĩ cố 。ngã thính hành giả đắc giả thọ/thụ tha cúng dường 。 不聽餘人。舍利弗。云何名為行者。 bất thính dư nhân 。Xá-lợi-phất 。vân hà danh vi/vì/vị hành giả 。 若有比丘決定發心。我於今世斷諸結使。當入無餘涅槃。 nhược hữu Tỳ-kheo quyết định phát tâm 。ngã ư kim thế đoạn chư kết/kiết sử 。đương nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 修習聖道如救頭然。又當除斷不善惡法。 tu tập Thánh đạo như cứu đầu nhiên 。hựu đương trừ đoạn bất thiện ác Pháp 。 是名行者。又能一心信解空無相無願。 thị danh hành giả 。hựu năng nhất tâm tín giải không vô tướng vô nguyện 。 為得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果斷諸煩 vi/vì/vị đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả đoạn chư phiền 惱。名為行者。求諸善法常行諮問。名為行者。 não 。danh vi hành giả 。cầu chư thiện Pháp thường hạnh/hành/hàng ti vấn 。danh vi hành giả 。 又能發心度脫一切。名為行者。 hựu năng phát tâm độ thoát nhất thiết 。danh vi hành giả 。 勤心修習諸助道法。於諸經中如說而行。 cần tâm tu tập chư trợ đạo Pháp 。ư chư Kinh trung như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。 及有一心求佛道者。舍利弗。於佛法中是名行者。 cập hữu nhất tâm cầu Phật đạo giả 。Xá-lợi-phất 。ư Phật Pháp trung thị danh hành giả 。 何謂得者。謂得須陀洹脫三惡道。名為得者。 hà vị đắc giả 。vị đắc Tu đà Hoàn thoát tam ác đạo 。danh vi đắc giả 。 斯陀含阿那含阿羅漢。斷諸煩惱求道已息。 Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán 。đoạn chư phiền não cầu đạo dĩ tức 。 所作已辦善學三學。是名得者。我聽是人得受供養。 sở tác dĩ biện thiện học tam học 。thị danh đắc giả 。ngã thính thị nhân đắc thọ cúng dường 。 是人若受供養。是名善受供養。舍利弗。 thị nhân nhược/nhã thọ cúng dường 。thị danh thiện thọ cúng dường 。Xá-lợi-phất 。 清淨持戒者。開化檀越者。及修多聞讀誦經者。 thanh tịnh trì giới giả 。khai hóa đàn việt giả 。cập tu đa văn độc tụng Kinh giả 。 謂讀誦修妬路岐夜授記經伽陀憂陀那尼陀 vị độc tụng tu đố lộ kì dạ thọ kí Kinh già đà ưu đà na ni đà 那。如是諸經本生經方廣經。未曾有經。 na 。như thị chư Kinh bản sanh Kinh phương quảng Kinh 。vị tằng hữu Kinh 。 阿波陀那論議經。 A ba đà na luận nghị Kinh 。 是人又能清淨持戒無有瑕疵。不垢不濁自在不著。智者所讚能自具足。 thị nhân hựu năng thanh tịnh trì giới vô hữu hà Tỳ 。bất cấu bất trược tự tại bất trước 。trí giả sở tán năng tự cụ túc 。 隨順禪定時時樂坐禪。 tùy thuận Thiền định thời thời lạc/nhạc tọa Thiền 。 如是比丘我亦聽受供養。舍利弗。身證法者無有疑悔。 như thị Tỳ-kheo ngã diệc thính thọ cúng dường 。Xá-lợi-phất 。thân chứng Pháp giả vô hữu nghi hối 。 我聽是人高座說法。雖是凡夫清淨持戒。 ngã thính thị nhân cao tọa thuyết Pháp 。tuy thị phàm phu thanh tịnh trì giới 。 心不貪著外道經義。一心勤求沙門上果。 tâm bất tham trước ngoại đạo Kinh nghĩa 。nhất tâm cần cầu Sa Môn thượng quả 。 不貪利養善巧定說。多聞廣喻猶如大海。 bất tham lợi dưỡng thiện xảo định thuyết 。đa văn quảng dụ do như đại hải 。 乃至失命猶不妄語。不樂諍訟自利利他。 nãi chí thất mạng do bất vọng ngữ 。bất lạc/nhạc tranh tụng tự lợi lợi tha 。 唯說清淨第一實義。所說如是亦如是行。舍利弗。 duy thuyết thanh tịnh đệ nhất thật nghĩa 。sở thuyết như thị diệc như thị hạnh/hành/hàng 。Xá-lợi-phất 。 如是說者我聽說法。如來所說能使諸法不相違逆。 như thị thuyết giả ngã thính thuyết Pháp 。Như Lai sở thuyết năng sử chư Pháp bất tướng vi nghịch 。 謂說戒定慧解脫解脫知見。舍利弗。求利比丘。 vị thuyết giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。Xá-lợi-phất 。cầu lợi Tỳ-kheo 。 為佛出家而破戒品。何用說法。何以故。 vi/vì/vị Phật xuất gia nhi phá giới phẩm 。hà dụng thuyết Pháp 。hà dĩ cố 。 舍利弗。我經中說。若人自不善寂自不能護。 Xá-lợi-phất 。ngã Kinh trung thuyết 。nhược/nhã nhân tự bất thiện tịch tự bất năng hộ 。 能令他人善寂自護。無有是處。 năng lệnh tha nhân thiện tịch tự hộ 。vô hữu thị xứ 。 如人自沒污泥欲出他人。無有是處。若人能自善寂。 như nhân tự một ô nê dục xuất tha nhân 。vô hữu thị xứ 。nhược/nhã nhân năng tự thiện tịch 。 能出污泥欲出他人。則有是處。是故舍利弗。 năng xuất ô nê dục xuất tha nhân 。tức hữu thị xứ 。thị cố Xá-lợi-phất 。 我今明了告汝。誹謗如來其罪不輕。 ngã kim minh liễu cáo nhữ 。phỉ báng Như Lai kỳ tội bất khinh 。 實語比丘應聽說法。非妄語者持戒比丘。則能法施。 thật ngữ Tỳ-kheo ưng thính thuyết Pháp 。phi vọng ngữ giả trì giới Tỳ-kheo 。tức năng pháp thí 。 舍利弗。高座說法決定斷疑。最是上事。 Xá-lợi-phất 。cao tọa thuyết Pháp quyết định đoạn nghi 。tối thị thượng sự 。 若持戒不淨著外道義。我則不聽。及妄語者。 nhược/nhã trì giới bất tịnh trước/trứ ngoại đạo nghĩa 。ngã tức bất thính 。cập vọng ngữ giả 。 貴世樂者。求利養者。樂諍訟者。我亦不聽。 quý thế lạc/nhạc giả 。cầu lợi dưỡng giả 。lạc/nhạc tranh tụng giả 。ngã diệc bất thính 。 我聽淨持戒者。質直心者。通達諸法實相者。 ngã thính tịnh trì giới giả 。chất trực tâm giả 。thông đạt chư pháp thật tướng giả 。 高座說法。舍利弗。破戒比丘寧當捨戒。 cao tọa thuyết Pháp 。Xá-lợi-phất 。phá giới Tỳ-kheo ninh đương xả giới 。 不著聖人相袈裟覆藏罪垢。密作眾惡受人信施。 bất trước Thánh nhân tướng ca sa phước tạng tội cấu 。mật tác chúng ác thọ/thụ nhân tín thí 。 舍利弗。以小因緣。而於久遠受地獄身。 Xá-lợi-phất 。dĩ tiểu nhân duyên 。nhi ư cửu viễn thọ/thụ địa ngục thân 。   佛藏經囑累品第十   Phật tạng Kinh chúc luỹ phẩm đệ thập 爾時阿難白佛言。世尊。當爾世時諸比丘等。 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đương nhĩ thế thời chư Tỳ-kheo đẳng 。 於善法中云何精進。佛告阿難。且置莫問。 ư thiện Pháp trung vân hà tinh tấn 。Phật cáo A-nan 。thả trí mạc vấn 。 所以者何。佛無量智所說經典。 sở dĩ giả hà 。Phật vô lượng trí sở thuyết Kinh điển 。 爾時比丘尚不能信。況能勤行。阿難。 nhĩ thời Tỳ-kheo thượng bất năng tín 。huống năng cần hạnh/hành/hàng 。A-nan 。 如來於有為法中所有智慧。一切辟支佛阿羅漢等不能解知。阿難。 Như Lai ư hữu vi Pháp trung sở hữu trí tuệ 。nhất thiết Bích Chi Phật A-la-hán đẳng bất năng giải tri 。A-nan 。 如來所知法。若為汝說汝則迷悶。 Như Lai sở tri Pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị nhữ thuyết nhữ tức mê muộn 。 何況是人當能信之。如來於今說如是經。 hà huống thị nhân đương năng tín chi 。Như Lai ư kim thuyết như thị Kinh 。 爾時癡人猶尚不信。何況能信所說罪報。阿難。 nhĩ thời si nhân do thượng bất tín 。hà huống năng tín sở thuyết tội báo 。A-nan 。 法應當爾。自身是惡謂餘亦惡。如今第一懈怠比丘。 Pháp ứng đương nhĩ 。tự thân thị ác vị dư diệc ác 。như kim đệ nhất giải đãi Tỳ-kheo 。 爾時第一精進比丘所不能及。 nhĩ thời đệ nhất tinh tấn Tỳ-kheo sở bất năng cập 。 若所持戒威儀智慧。不得相比。如來若說此人所行。 nhược/nhã sở trì giới uy nghi trí tuệ 。bất đắc tướng bỉ 。Như Lai nhược/nhã thuyết thử nhân sở hạnh 。 一切過惡轉身所受。是人不信更起重罪。 nhất thiết quá ác chuyển thân sở thọ 。thị nhân bất tín cánh khởi trọng tội 。 汝等若聞亦得憂怖。不能量其所受罪惡。阿難。 nhữ đẳng nhược/nhã văn diệc đắc ưu bố 。bất năng lượng kỳ sở thọ tội ác 。A-nan 。 如來深法受者難有。於意云何。 Như Lai thâm pháp thọ/thụ giả nạn/nan hữu 。ư ý vân hà 。 好床茵褥豚子樂不。不也世尊。阿難。 hảo sàng nhân nhục đồn tử lạc/nhạc bất 。bất dã Thế Tôn 。A-nan 。 我阿耨多羅三藐三菩提。此法深妙智者所樂。 ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thử pháp thâm diệu trí giả sở lạc/nhạc 。 是人不能信解通達。得出家已自稱沙門。不能堪受如實教化。 thị nhân bất năng tín giải thông đạt 。đắc xuất gia dĩ tự xưng Sa Môn 。bất năng kham thọ/thụ như thật giáo hóa 。 於此法中不能修心。 ư thử Pháp trung bất năng tu tâm 。 不得滋味振手而去墮在惡道。猶如豚子捨好床褥。何以故。阿難。 bất đắc tư vị chấn thủ nhi khứ đọa tại ác đạo 。do như đồn tử xả hảo sàng nhục 。hà dĩ cố 。A-nan 。 是我阿耨多羅三藐三菩提甚深清淨。 thị ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thậm thâm thanh tịnh 。 非難化者所能信解。難降伏者。無智慧者。 phi nạn/nan hóa giả sở năng tín giải 。Nan hàng phục giả 。vô trí tuệ giả 。 難滿者。難養者。破戒者。難與語者。住邪法者。 nạn/nan mãn giả 。nạn/nan dưỡng giả 。phá giới giả 。nạn/nan dữ ngữ giả 。trụ/trú tà pháp giả 。 行邪行者。貴財利者。以衣食為上者。 hạnh/hành/hàng tà hành giả 。quý tài lợi giả 。dĩ y thực vi/vì/vị thượng giả 。 破威儀者。破戒德者。墮頂者。弊惡者。懈怠者。 phá uy nghi giả 。phá giới đức giả 。đọa đảnh/đính giả 。tệ ác giả 。giải đãi giả 。 小欲者。小精進者。無羞者。耐羞者。 tiểu dục giả 。tiểu tinh tấn giả 。vô tu giả 。nại tu giả 。 怱怱營事業者。沙門中旃陀羅。沙門中白衣。 thông thông doanh sự nghiệp giả 。Sa Môn trung chiên đà la 。Sa Môn trung bạch y 。 沙門中敗壞。沙門中行邪道者。非沙門自言是沙門者。 Sa Môn trung bại hoại 。Sa Môn trung hạnh/hành/hàng tà đạo giả 。phi Sa Môn tự ngôn thị Sa Môn giả 。 魔所吞者。與外道義合者。不如說行者。 ma sở thôn giả 。dữ ngoại đạo nghĩa hợp giả 。bất như thuyết hành giả 。 樂眾閙者。樂散亂語者。具有魔事者。 lạc/nhạc chúng náo giả 。lạc/nhạc tán loạn ngữ giả 。cụ hữu ma sự giả 。 魔所衰惱者。煩惱熾盛者。我見者。人見者。眾生見者。 ma sở suy não giả 。phiền não sí thịnh giả 。ngã kiến giả 。nhân kiến giả 。chúng sanh kiến giả 。 顛倒者。於我此法若能信解通達。無有是處。 điên đảo giả 。ư ngã thử pháp nhược/nhã năng tín giải thông đạt 。vô hữu thị xứ 。 何以故。阿難。 hà dĩ cố 。A-nan 。 我阿耨多羅三藐三菩提清淨快大。與此惡人不相稱可。阿難。 ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thanh tịnh khoái Đại 。dữ thử ác nhân bất tướng xưng khả 。A-nan 。 譬如百千億三千大千世界中間曠遠。 thí như bách thiên ức tam thiên đại thiên thế giới trung gian khoáng viễn 。 此弊惡人遠沙門法。猶尚如是。況得順忍。況得涅槃。阿難。 thử tệ ác nhân viễn Sa Môn Pháp 。do thượng như thị 。huống đắc thuận nhẫn 。huống đắc Niết Bàn 。A-nan 。 如此事者說不可盡。當來沙門弊惡鄙賤。 như thử sự giả thuyết bất khả tận 。đương lai Sa Môn tệ ác bỉ tiện 。 深懷慳貪。深懷瞋恚。深懷不信。 thâm hoài xan tham 。thâm hoài sân khuể 。thâm hoài bất tín 。 三毒熾盛心行麁獷。難可制御。阿難。 tam độc sí thịnh tâm hành thô quánh 。nạn/nan khả chế ngự 。A-nan 。 譬如良田善熟以火自燒。甘饍美食而自著毒。 thí như lương điền thiện thục dĩ hỏa tự thiêu 。cam thiện mỹ thực/tự nhi tự trước/trứ độc 。 舍宅所有以火自焚。為應爾不。不也世尊。阿難。 xá trạch sở hữu dĩ hỏa tự phần 。vi/vì/vị ưng nhĩ bất 。bất dã Thế Tôn 。A-nan 。 如是未來世癡人。因以我法得受供養。而不信解如來功德。 như thị vị lai thế si nhân 。nhân dĩ ngã pháp đắc thọ cúng dường 。nhi bất tín giải Như Lai công đức 。 又不能信如是等經。不能堪忍如實說過。 hựu bất năng tín như thị đẳng Kinh 。bất năng kham nhẫn như thật thuyết quá 。 自知瘡疣而逆我語。如是癡人依佛自活。 tự tri sang vưu nhi nghịch ngã ngữ 。như thị si nhân y Phật tự hoạt 。 而逆是法。阿難。爾時閻浮提內。 nhi nghịch thị pháp 。A-nan 。nhĩ thời Diêm-phù-đề nội 。 如是癡人充滿其中。阿難。且置。何用求此愚癡惡人。 như thị si nhân sung mãn kỳ trung 。A-nan 。thả trí 。hà dụng cầu thử ngu si ác nhân 。 徒生徒老所行惡事。爾時阿難白佛言。世尊。 đồ sanh đồ lão sở hạnh ác sự 。nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 當何名此經。云何奉持。佛告阿難此經名為佛藏。 đương hà danh thử Kinh 。vân hà phụng trì 。Phật cáo A-nan thử Kinh danh vi Phật tạng 。 亦名發起精進。亦名降伏破戒。亦名選擇諸法。 diệc danh phát khởi tinh tấn 。diệc danh hàng phục phá giới 。diệc danh tuyển trạch chư Pháp 。 當奉持之。阿難若人誦持是經。 đương phụng trì chi 。A-nan nhược/nhã nhân tụng trì thị Kinh 。 所得功德無量無邊所以者何。破戒比丘。 sở đắc công đức vô lượng vô biên sở dĩ giả hà 。phá giới Tỳ-kheo 。 尚不能信讀誦教人。況於是中得歡喜心。何以故。阿難。 thượng bất năng tín độc tụng giáo nhân 。huống ư thị trung đắc hoan hỉ tâm 。hà dĩ cố 。A-nan 。 譬如惡賊於王大臣。不敢自現盜他物者。不自言賊。 thí như ác tặc ư Vương đại thần 。bất cảm tự hiện đạo tha vật giả 。bất tự ngôn tặc 。 如是阿難。破戒比丘成就非沙門法。 như thị A-nan 。phá giới Tỳ-kheo thành tựu phi Sa Môn Pháp 。 尚不自言是惡。況能向餘人說。自言罪人。阿難。 thượng bất tự ngôn thị ác 。huống năng hướng dư nhân thuyết 。tự ngôn tội nhân 。A-nan 。 如是經者。破戒比丘。 như thị Kinh giả 。phá giới Tỳ-kheo 。 隨得聞時能自降伏則有慚愧。持戒比丘得自增長。說是經時。 tùy đắc văn thời năng tự hàng phục tức hữu tàm quý 。trì giới Tỳ-kheo đắc tự tăng trưởng 。thuyết thị Kinh thời 。 無數諸天於諸法中得法眼淨。 vô số chư Thiên ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。 惡魔及諸眷屬皆大憂惱。如墮十六種大坑。大啼哭言。 ác ma cập chư quyến chúc giai Đại ưu não 。như đọa thập lục chủng Đại khanh 。Đại đề khốc ngôn 。 瞿曇沙門知我覺我。我常長夜。 Cồ Đàm Sa Môn tri ngã giác ngã 。ngã thường trường/trưởng dạ 。 願佛滅後破持戒者助破戒者。欲令諸惡比丘不知佛法。 nguyện Phật diệt hậu phá trì giới giả trợ phá giới giả 。dục lệnh chư ác Tỳ-kheo bất tri Phật Pháp 。 但知讀誦我欲於佛法中破安隱心。 đãn tri độc tụng ngã dục ư Phật Pháp trung phá an ổn tâm 。 語言此非佛法無有義趣。瞿曇於今在諸天人大眾之中。 ngữ ngôn thử phi Phật Pháp vô hữu nghĩa thú 。Cồ Đàm ư kim tại chư Thiên Nhân Đại chúng chi trung 。 守護是法遮我所願。魔說此已。 thủ hộ thị pháp già ngã sở nguyện 。ma thuyết thử dĩ 。 懷憂愁惱忽然不現。爾時世尊欲明了此事。而說偈言。 hoài ưu sầu não hốt nhiên bất hiện 。nhĩ thời Thế Tôn dục minh liễu thử sự 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我所說諸法  隨順第一義  ngã sở thuyết chư Pháp   tùy thuận đệ nhất nghĩa  有為不堅牢  如夢之所見  hữu vi bất kiên lao   như mộng chi sở kiến  我今說此法  呵責未來事  ngã kim thuyết thử pháp   ha trách vị lai sự  隨順第一義  防制諸惡人  tùy thuận đệ nhất nghĩa   phòng chế chư ác nhân  爾時惡世中  比丘心嬈動  nhĩ thời ác thế trung   Tỳ-kheo tâm nhiêu động  諍訟生是非  不能得涅槃  tranh tụng sanh thị phi   bất năng đắc Niết Bàn  沙門及白衣  所說無有異  Sa Môn cập bạch y   sở thuyết vô hữu dị  爾時我此法  與俗法無別  nhĩ thời ngã thử pháp   dữ tục Pháp vô biệt  為諸在家說  汝知我希有  vi/vì/vị chư tại gia thuyết   nhữ tri ngã hy hữu  我得於佛法  初道第一果  ngã đắc ư Phật Pháp   sơ đạo đệ nhất quả  更有比丘言  我說不異是  cánh hữu Tỳ-kheo ngôn   ngã thuyết bất dị thị  此人與我同  我真見法者  thử nhân dữ ngã đồng   ngã chân kiến Pháp giả  見法不見者  為致白衣故  kiến Pháp bất kiến giả   vi/vì/vị trí bạch y cố  各於自法中  而生其議論  các ư tự Pháp trung   nhi sanh kỳ nghị luận  有言一切有  有言一切空  hữu ngôn nhất thiết hữu   hữu ngôn nhất thiết không  不住於正道  性惡毀我法  bất trụ ư chánh đạo   tánh ác hủy ngã pháp  汝勿近是人  可來親附我  nhữ vật cận thị nhân   khả lai thân phụ ngã  為汝說真法  如我疾得道  vi/vì/vị nhữ thuyết chân Pháp   như ngã tật đắc đạo  如是諸音聲  流布於遠近  như thị chư âm thanh   lưu bố ư viễn cận  同心相黨助  破我所教法  đồng tâm tướng đảng trợ   phá ngã sở giáo Pháp  譬如諸惡賊  同惡共為侶  thí như chư ác tặc   đồng ác cọng vi/vì/vị lữ  反逆破國土  城邑及聚落  phản nghịch phá quốc độ   thành ấp cập tụ lạc  爾時諸比丘  難可得開化  nhĩ thời chư Tỳ-kheo   nạn/nan khả đắc khai hóa  鈍根深貪著  少智依我人  độn căn thâm tham trước   thiểu trí y ngã nhân  不解於如來  隨宜所說法  bất giải ư Như Lai   tùy nghi sở thuyết pháp  說有漏增上  自言是得道  thuyết hữu lậu tăng thượng   tự ngôn thị đắc đạo  在於大會中  多有諸比丘  tại ư Đại hội trung   đa hữu chư Tỳ-kheo  皆言有智慧  求智無一人  giai ngôn hữu trí tuệ   cầu trí vô nhất nhân  若是大會中  或有一比丘  nhược/nhã thị Đại hội trung   hoặc hữu nhất Tỳ-kheo  如實有智慧  皆呵言無智  như thật hữu trí tuệ   giai ha ngôn vô trí  諸天神等見  法王道散壞  chư thiên thần đẳng kiến   pháp vương đạo tán hoại  咸皆懷憂惱  相對而啼泣  hàm giai hoài ưu não   tướng đối nhi Đề khấp  中有諸樹神  從樹而墮地  trung hữu chư thụ/thọ Thần   tùng thụ/thọ nhi đọa địa  咸言釋師子  妙法今悉壞  hàm ngôn thích sư tử   diệu pháp kim tất hoại  佛寶法僧寶  在世猶未久  Phật bảo Pháp tăng bảo   tại thế do vị cửu  如何於今日  悉皆當散壞  như hà ư kim nhật   tất giai đương tán hoại  我等不復聞  如來所說法  ngã đẳng bất phục văn   Như Lai sở thuyết pháp  癡冥無所知  上道今將滅  si minh vô sở tri   thượng đạo kim tướng diệt  爾時諸地神  皆出大音聲  nhĩ thời chư địa thần   giai xuất Đại âm thanh  如來大法炬  於今當滅盡  Như Lai Đại Pháp Cự   ư kim đương diệt tận  諸天諸神等  後莫有所悔  chư Thiên chư Thần đẳng   hậu mạc hữu sở hối  而言不見聞  佛道今已滅  nhi ngôn bất kiến văn   Phật đạo kim dĩ diệt  如來無量劫  自利亦利人  Như Lai vô lượng kiếp   tự lợi diệc lợi nhân  忍受諸苦惱  發願得成佛  nhẫn thọ chư khổ não   phát nguyện đắc thành Phật  釋師子大聖  度諸眾生者  thích sư tử đại thánh   độ chư chúng sanh giả  清淨微妙法  今將欲滅盡  thanh tịnh vi diệu Pháp   kim tướng dục diệt tận  癡惡諸賊等  於今當得力  si ác chư tặc đẳng   ư kim đương đắc lực  無有慈愍心  互相謗毀惱  vô hữu từ mẫn tâm   hỗ tương báng hủy não  魔使及魔民  鈍根難開化  ma sử cập ma dân   độn căn nạn/nan khai hóa  諂曲懈怠心  瞋恚壞佛法  siểm khúc giải đãi tâm   sân khuể hoại Phật Pháp  但於空林中  坐禪滿三月  đãn ư không lâm trung   tọa Thiền mãn tam nguyệt  自言是羅漢  無禪況得道  tự ngôn thị La-hán   vô Thiền huống đắc đạo  不得言得道  死言入涅槃  bất đắc ngôn đắc đạo   tử ngôn nhập Niết Bàn  眾人信起塔  而自入地獄  chúng nhân tín khởi tháp   nhi tự nhập địa ngục  如是癡空者  互共相輕恚  như thị si không giả   hỗ cộng tướng khinh nhuế/khuể  我於無量劫  所得今盡壞  ngã ư vô lượng kiếp   sở đắc kim tận hoại  爾時虛空神  共見釋師子  nhĩ thời hư không thần   cọng kiến thích sư tử  妙法毀壞敗  發聲皆啼泣  diệu pháp hủy hoại bại   phát thanh giai Đề khấp  四天王聞此  皆共懷憂惱  Tứ Thiên Vương văn thử   giai cộng hoài ưu não  時與諸天神  僉皆共來下  thời dữ chư thiên thần   thiêm giai cộng lai hạ  阿羅迦槃城  夜叉神眾來  a La Ca bàn thành   dạ xoa Thần chúng lai  僉皆大啼哭  出可畏音聲  thiêm giai Đại đề khốc   xuất khả úy âm thanh  有諸七寶城  嚴飾極微妙  hữu chư thất bảo thành   nghiêm sức cực vi diệu  失色皆如土  諸天不樂住  thất sắc giai như độ   chư Thiên bất lạc/nhạc trụ/trú  悲號大啼哭  處處皆來集  bi hiệu Đại đề khốc   xứ xứ giai lai tập  各共懷憂惱  相見不能言  các cộng hoài ưu não   tướng kiến bất năng ngôn  宛轉臥在地  發如是音聲  uyển chuyển ngọa tại địa   phát như thị âm thanh  共行閻浮提  見是大怖畏  cọng hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề   kiến thị Đại bố úy  佛子共鬪諍  破法而分散  Phật tử cọng đấu tranh   phá Pháp nhi phần tán  皆從天上來  共詣我生處  giai tùng Thiên thượng lai   cọng nghệ ngã sanh xứ  天神諸寶城  七日無光色  thiên thần chư bảo thành   thất nhật vô quang sắc  各共坐啼泣  滿七日不起  các cộng tọa Đề khấp   mãn thất nhật bất khởi  如何大精進  勇猛世間尊  như hà đại tinh tấn   dũng mãnh thế gian tôn  我等見住此  今當不復見  ngã đẳng kiến trụ/trú thử   kim đương bất phục kiến  咸共詣祇洹  相對而啼泣  hàm cọng nghệ kì hoàn   tướng đối nhi Đề khấp  佛此說四諦  我等此中聞  Phật thử thuyết Tứ đế   ngã đẳng thử trung văn  世間將盲冥  互相輕恚慢  thế gian tướng manh minh   hỗ tương khinh nhuế/khuể mạn  但起諸惡業  還墮於惡道  đãn khởi chư ác nghiệp   hoàn đọa ư ác đạo  諸天妙宮殿  可惜今將空  chư Thiên diệu cung điện   khả tích kim tướng không  我等諸天神  無復救度者  ngã đẳng chư thiên thần   vô phục cứu độ giả  爾時閻浮提  毀壞無威色  nhĩ thời Diêm-phù-đề   hủy hoại vô uy sắc  經行處樹下  山窟無善人  kinh hành xứ/xử thụ hạ   sơn quật vô thiện nhân  一切諸世間  悉皆大嬈動  nhất thiết chư thế gian   tất giai Đại nhiêu động  諸天及大神  音聲可怖畏  chư Thiên cập Đại Thần   âm thanh khả bố úy  爾時忉利天  舉手大悲哭  nhĩ thời Đao Lợi Thiên   cử thủ đại bi khốc  各於宮殿中  發聲而號哭  các ư cung điện trung   phát thanh nhi hiệu khốc  諸天宮殿中  皆稱說我言  chư Thiên cung điện trung   giai xưng thuyết ngã ngôn  永離大聖王  為我說法者  vĩnh ly đại thánh Vương   vi/vì/vị ngã thuyết pháp giả  忉利天六月  不食修陀食  Đao Lợi Thiên lục nguyệt   bất thực/tự tu đà thực/tự  不聽伎樂音  憂愁如喪子  bất thính kỹ nhạc âm   ưu sầu như tang tử  諸阿修羅眾  聞有如此事  chư A-tu-la chúng   văn hữu như thử sự  皆共相命集  欲攻忉利天  giai cộng tướng mạng tập   dục công Đao Lợi Thiên  時諸閻浮王  皆共相征罰  thời chư Diêm-phù Vương   giai cộng tướng chinh phạt  諸天阿修羅  亦皆共戰鬪  chư Thiên A-tu-la   diệc giai cộng chiến đấu  爾時諸比丘  及諸比丘尼  nhĩ thời chư Tỳ-kheo   cập chư Tì-kheo-ni  多墮惡道中  少有得免者  đa đọa ác đạo trung   thiểu hữu đắc miễn giả  破戒諸白衣  隨順惡比丘  phá giới chư bạch y   tùy thuận ác Tỳ-kheo  以是因緣故  皆趣於惡道  dĩ thị nhân duyên cố   giai thú ư ác đạo  諸惡優婆夷  隨順惡師故  chư ác ưu-bà-di   tùy thuận ác sư cố  亦復入惡道  世間皆嬈動  diệc phục nhập ác đạo   thế gian giai nhiêu động  有入城聚落  有至山林中  hữu nhập thành tụ lạc   hữu chí sơn lâm trung  東西懷憂惱  以損其壽命  Đông Tây hoài ưu não   dĩ tổn kỳ thọ mạng  爾時多惡賊  多有諸嶮道  nhĩ thời đa ác tặc   đa hữu chư hiểm đạo  種五穀不生  若生蟲所食  chủng ngũ cốc bất sanh   nhược/nhã sanh trùng sở thực/tự  爾時世人民  飢饉多餓死  nhĩ thời thế nhân dân   cơ cận đa ngạ tử  死墮餓鬼中  久受諸苦惱  tử đọa ngạ quỷ trung   cửu thọ chư khổ não  時人施佛物  塔及四方僧  thời nhân thí Phật vật   tháp cập tứ phương tăng  輒皆共分食  我後僧如是  triếp giai cộng phần thực/tự   ngã hậu tăng như thị  阿難汝等當  勉力勤精進  A-nan nhữ đẳng đương   miễn lực cần tinh tấn  莫見後末世  如是眾惡事  mạc kiến hậu mạt thế   như thị chúng ác sự  一切諸凡夫  愚癡無有智  nhất thiết chư phàm phu   ngu si vô hữu trí  起諸凡夫業  疾墮惡道中  khởi chư phàm phu nghiệp   tật đọa ác đạo trung  汝等勤讀誦  是名智慧因  nhữ đẳng cần độc tụng   thị danh trí tuệ nhân  若為智慧故  疾得至勝處  nhược/nhã vi/vì/vị trí tuệ cố   tật đắc chí thắng xứ  我學世正見  汝亦如我學  ngã học thế chánh kiến   nhữ diệc như ngã học  斷世障礙事  疾得至勝處  đoạn thế chướng ngại sự   tật đắc chí thắng xứ  勤行八聖道  當疾得涅槃  cần hạnh/hành/hàng bát Thánh đạo   đương tật đắc Niết Bàn  思量求自利  我所說如是  tư lượng cầu tự lợi   ngã sở thuyết như thị  是劫過去後  六十劫無佛  thị kiếp quá khứ hậu   lục thập kiếp vô Phật  尚無佛音聲  況有得道者  thượng vô Phật âm thanh   huống hữu đắc đạo giả  時世諸人民  飢餓所逼切  thời thế chư nhân dân   cơ ngạ sở bức thiết  無有孝慈心  食母食兒肉  vô hữu hiếu từ tâm   thực/tự mẫu thực/tự nhi nhục  時諸家生子  常護恐他食  thời chư gia sanh tử   thường hộ khủng tha thực/tự  誰聞是惡事  復起生死業  thùy văn thị ác sự   phục khởi sanh tử nghiệp  諸苦癡為本  五陰貪為本  chư khổ si vi/vì/vị bổn   ngũ uẩn tham vi/vì/vị bổn  若不樂五欲  當斷諸貪著  nhược/nhã bất lạc/nhạc ngũ dục   đương đoạn chư tham trước  受福果報時  深生貪著心  thọ/thụ phước quả báo thời   thâm sanh tham trước tâm  貪著因緣故  起惡墮惡道  tham trước nhân duyên cố   khởi ác đọa ác đạo  無漏法空寂  世間無牢堅  vô lậu Pháp không tịch   thế gian vô lao kiên  若知如是者  汝等應疾行  nhược/nhã tri như thị giả   nhữ đẳng ưng tật hạnh/hành/hàng  無心生心想  而自大驚畏  vô tâm sanh tâm tưởng   nhi tự đại kinh úy  我為作不作  是事為云何  ngã vi/vì/vị tác bất tác   thị sự vi/vì/vị vân hà  如是諸凡夫  思惟而籌量  như thị chư phàm phu   tư tánh nhi trù lượng  我當云何作  如是常啼泣  ngã đương vân hà tác   như thị Thường đề khấp  無陰生陰想  無我生我想  vô uẩn sanh uẩn tưởng   vô ngã sanh ngã tưởng  聞自相空法  如是亦迷悶  văn tự tướng không pháp   như thị diệc mê muộn  不知佛如實  所說諸陰義  bất tri Phật như thật   sở thuyết chư uẩn nghĩa  聞則以為定  畏處無畏想  văn tức dĩ vi/vì/vị định   úy xứ/xử vô úy tưởng  我說去來今  諸陰皆空寂  ngã thuyết khứ lai kim   chư uẩn giai không tịch  三世悉平等  猶若如虛空  tam thế tất bình đẳng   do nhược như hư không  所有過去佛  亦說自相空  sở hữu quá khứ Phật   diệc thuyết tự tướng không  未來世諸佛  亦說自相空  vị lai thế chư Phật   diệc thuyết tự tướng không  我今出於世  亦說一切法  ngã kim xuất ư thế   diệc thuyết nhất thiết pháp  自性自相空  三世無有異  tự tánh tự tướng không   tam thế vô hữu dị  當來人不知  佛所說實義  đương lai nhân bất tri   Phật sở thuyết thật nghĩa  貪著我眾生  常墮於惡道  tham trước ngã chúng sanh   thường đọa ư ác đạo  當來世如是  大惡甚可畏  đương lai thế như thị   Đại ác thậm khả úy  汝等勤精進  莫見是惡世  nhữ đẳng cần tinh tấn   mạc kiến thị ác thế 佛說此經已。長老舍利弗及諸比丘。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Trưởng-lão Xá-lợi-phất cập chư Tỳ-kheo 。 一切世間天人大眾。聞佛所說。皆大歡喜。信受佛語。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân Đại chúng 。văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。tín thọ Phật ngữ 。 佛藏經卷下 Phật tạng Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:32:09 2008 ============================================================